作者utana (为什麽我都不正!!)
看板UTENA
标题Re: 「时に爱は」歌词中译
时间Sat Apr 20 23:35:33 2002
※ 引述《Oliviya (奥利维亚(小奥))》之铭言:
: ※ 引述《GAMRYA (爱,从不逗留)》之铭言:
: : 其实我是说「轮舞」怎麽会翻成「飞舞在自由世界的蔷薇」呢?
: : 这麽直接的汉字根本不需要翻,翻了反而音义都不对呀....:P
: 没有吧?
: 歌名就只有轮舞啊....
: 那句是其中一段歌词,
: 或许对方不知道歌名,只知道其中的歌词而已吧 :pp
: : 对了,8210有没有管道可以下载到免钱的自编铃声阿?
: : 我的8210一直想改铃声,可是又不能自编,
: : 某些业者提供的下载又要钱,真麻烦....:(
: 你不如直接问有没有人有你需要的歌谱 :ppp
: 我倒是认识一个耳力超好的朋友,
: 那首流光倾泄的庭园她用听的就听出来了〔还是左右手都听出来的喔〕
可以告诉我嘛??
拜托...我超爱那旋律的....
: 她最近则是听出了最游的歌谱,所以把手机铃声改最游了=_=
-----
ㄜ...
抱歉我是路人甲...
不长上ptt...
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.35.216