作者piatigorsky (pian e forte)
站内TuTsau
标题Re: [新闻] 蔡10「劈腿」英文!前驻美代表有意见
时间Tue Mar 1 22:57:50 2005
two-time
v. (by 1924) To deceive and betray someone, esp. to betray one's proper
sweetheart by consotring with someone else.
欺骗辜负某人,特别指欺瞒自己情侣,和别人结交
player
n. 1. (by 1483) A bettor
赌客
2. (by 1974) "... some of his fellow 'players'" (as pimps refer to
themselves)
皮条客互称
3. (by mid 1980s) An active participant
积极参与活动者
以上英文解释出自Dictionary of American Slang, 3rd ed. 1995年出版
(省略掉字典上的例句)
中文解释是我自己翻的
基本上 某徐老师的英文我自己常常觉得不对 (她的发音其实也不很纯正)
但是也有可能是player有新的意思了(毕竟我这本字典已经出版十年了)
可以肯定的是陈锡藩的绝对没有错
更可以肯定的是蔡肠的结对不是口语的说法
大概跟I want to engage in sexual intercourse with you一样古板吧
抱歉 没吐到任何人 只是闲着没事而已....
--
I've come up with a set of rules that describe our reactions to technologies.
Anything that is in the world when you're born is normal and ordinary and is
just part of the way the world works. Anything that's invented between when
you're fifteen and thirty-five is new and exciting and revolutionary and you
can probably get a career in it. Anything invented after you're thirty-five is
against the natural order of things. --Douglas Adams
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.241.213
1F:推 doyna:其实player通常指的是花花公子或情场上的高手 跟劈 59.104.159.131 03/01
2F:→ doyna:腿好像没有直接的关系 59.104.159.131 03/01
3F:推 airplanes:我觉得蔡一林的劈腿英文也没不对 以前高中飞 203.73.163.25 03/01
4F:→ airplanes:哥也教这样 是美一般通俗用法呀 更何况蔡的 203.73.163.25 03/01
5F:→ airplanes:书一定经过专业英文人员指点 不必一定是蔡的 203.73.163.25 03/01
6F:→ airplanes:英文水准吧....买来看看也没差 203.73.163.25 03/01
7F:推 lisawang:那你记得要去买来学喔 203.67.56.192 03/02
8F:推 ayinie:三楼有护航嫌疑-_-||| 61.59.189.145 03/02
9F:推 endi:那...你去买飞鸽的书好了XD(他不算艺人喔) 140.130.202.78 03/02