作者supercilious (mnemonic)
看板Translation
标题[英中] [谚语] 这位父亲究竟聪不聪明?
时间Wed May 15 16:35:43 2024
https://totranslateornotto.blogspot.com/2013/10/it-is-that.html
It is ... that 的句型,我们以往学到的主要是「强调」功能:
It is John that wrote those letters. 写那些信的人,正是John(强调「就是」他做
了这件事)。
当然,更不用说一般常见的 It is 形/名 + that 子句: It is great that you're
here. 你来了真好。
但另一个同句型的不同意思,就让很多人(包括母语人士)跌跤了:
It is ___ that ____. 有否定意味
着名的例子是莎士比亚在《威尼斯商人》里写的这句:
It is a wise father that knows his own child.
後来改为较通俗的字眼,变成篇头的那句谚语: It is a good father that knows his
son.
有人认为是 It takes a wise father to know his own child.
(见此页右栏的现代英语改写)
而这个解释,就接近朱生豪、梁实秋对此句的翻译:
只有聪明的父亲才会知道他自己的儿子。(朱译)
只有聪明的父亲才认识他自己的儿子呢。(梁译)
但更近代的汉译,则倾向认为此句型并非「只有....才」的意思,
而是语带否定地说,「再怎麽....也不」。
例如以下几句:
It is a good workman that never blunders.
再好的工人,也会犯错(智者千虑,必有一失)。(出处)
It is a bold mouse that nestles in the cat's ear.
再勇敢的老鼠也不会在猫耳朵里安家。(做不必要的冒险,算不得真勇敢。)(出处1 出
处2)
----------------------------------------------------------------
莎士比亚写那句wise father时,是从谁的口中说出呢?
是Lancelot(《威尼斯商人》中的丑角,替放高利贷的夏洛克Shylock做事的仆人)
Lancelot是对眼盲又不认得儿子的父亲说话,加上他本身在剧中是丑角,此处这麽说,颇
有点挖苦、自嘲(毕竟父亲不认得自己,还是会有点难过吧,但身为丑角,就用轻松嘲讽
的语气去讲)的味道。所以,我倒觉得朱、梁的翻译,在此不算有错。
这篇讨论虽不清楚真正是谁写的,但我较认同他的看法:
其实,如果评论者都能对该句的语境作一较为详尽的分析,肯定会对这句话的句义有更准
确地把握:
原语语篇的「发话人」是生活在欧洲文艺复兴时代的莎士比亚,剧本中该句的「发话人」
是亲生父亲没能认出来、想要跟父亲开开玩笑的儿子,其身份是放高利贷的夏洛克的仆人
,在剧中扮演的是小丑的角色;
原语语篇的目的受众(「受话人」)是置身原语文化、熟悉其习语典故的英语读者,在剧
中则是眼睛几乎看不见的父亲,
「话题」是父亲在向人(他自己儿子)打听到夏洛克府上去的路以及他儿子的情况;「语
码」是早期现代英语(写成於16世纪末),语言「风格」/「音调」是谐谑幽默,
作者在借剧中人之口套用、活用英语谚语It is a wise child that knows his own
father.该形式(结构)在脱离语言语境的单纯分析上不具句法歧义,是只有一个主述位
结构的强调句,但在原文文化语境分析中,因为它是一个英语谚语的形式套用,故又可不
将其作为一般强调句理解。
在词汇层面上,该句中的「know」语义双关,既可指一般的「知道」,又含有「了解」之
意,而梁实秋选用的「认识」一词,则较好地涵盖了这两个意思。「交际目的」是作者想
要达到一定的喜剧效果等。如果译者和译评者都能对上述语境特徵作较为详尽分析的话,
笔者相信他们无疑会在该句的翻译上取得更多共识。 (反白引文出处在此)
小结:
1. It is ... that .... 句型的谚语,为否定用法(不能直接照字面翻)。
用下面例句来代表说明:
It is a long lane that has no turning.
路必有弯;凡事必有变化。(不可译为:那是个永不转弯的长巷子。)
(反白引文出处在此)
2. 莎剧中的 "It is a wise father that knows his own child."
可译为:「聪明的父亲才能认出自己的孩子哪。」。
3. 承上,但若是由该句衍生出的谚语 "It is a good father to know his (own) son."
则译为:「再怎麽聪明的父亲也未必了解自己的儿子。」
--
https://www.youtube.com/@learningvalue
https://www.youtube.com/@TryIT_official
日本高校
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 163.30.191.68 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1715762157.A.ECB.html