作者hotoro (工作会很忙还是想读日文)
看板Translation
标题[英中] 请教V O A中的一句
时间Thu Aug 4 15:35:20 2022
出处:
https://learningenglish.voanews.com/a/do-pigs-like-music-belgian-researchers-w
ant-to-know/6677597.html
The farmer said the sows, or adult female pigs, seemed excited by the sound an
d started shaking their little tails.
"I thought this was too good to pass up, we should try that with the other pig
s too," Paesmans told Reuters from his farm.
试译:太好了而不容错过
但就中文的逻辑,错过这个好机会就太可惜了
感觉会比较通顺
不知道用上述哪一种方式理解比较正确呢?感谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.51.184.214 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1659598523.A.03C.html
1F:推 spacedunce5: 2 08/05 08:22
2F:推 s101881: 其实两句话的意思是一样的,但是要翻译的话,2比较通顺。 08/05 11:30
3F:→ hotoro: 感谢说明 08/05 14:40