作者Asasin (Assassin)
看板Translation
标题[英中] 长句翻译请问我这样翻对吗?
时间Tue May 17 16:59:22 2022
We identify areas where modern workplace need to be better and
craft professional-tier product and solutions for organizations
committed to inspiring their workforce to perform at its peak.
我流翻译:
我们发现,现代化办公室及为组织制造专业级产品和提供解决方案的相关领域,都致力於
激励员工使他们能拿出最佳表现。
参考楼下大大重新思考了一下应该这样比较好:
我们为致力於激发员工最佳表现的组织找出现代化办公室可改进之处,并提供专业级的产
品及解决方案。
--
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 60.250.52.15 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1652777965.A.682.html
※ 编辑: Asasin (36.228.151.225 台湾), 05/17/2022 19:43:23
※ 编辑: Asasin (36.228.151.225 台湾), 05/17/2022 19:45:06
1F:→ ddqueen: 参考您的翻译,我翻成如下: 09/19 03:51
2F:→ ddqueen: 对於尽力激励员工达到最佳表现的机构,我们找出进化工作 09/19 03:52
3F:→ ddqueen: 场所需要加强的部分,并且精心做出专业产品及解决方案。 09/19 03:52