作者alisonchan (alison)
看板Translation
标题[英中] ones 的翻译
时间Wed Apr 28 17:13:33 2021
翻译新手碰到一个问题,想请问版上的高手
Flowcharts, especially detailed ones, will.....
这里的ones要怎麽翻呢?
流程图,尤其是详细的流程图,会....
看起来很怪
英文这种用法满常见的,不知道中文怎麽翻译比较合适?
谢谢大家
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.25.51.241 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1619601215.A.734.html
※ 编辑: alisonchan (114.25.51.241 台湾), 04/28/2021 17:23:40
1F:推 warrenchen: 单纯的当作代名词的话,我会倾向改写结构,「特别是 04/28 19:58
2F:→ warrenchen: 那些详尽的流程图」 04/28 19:58
3F:→ alisonchan: 谢谢w大!! 高手果然不一样...这样通顺多了 谢谢! 04/28 21:12
4F:推 Ianthegood: 特别详细者犹是 05/09 23:49
5F:推 mintale4867: 倾向把整句写完 然後後面加入去强调 05/31 17:55