作者theism (我)
看板Translation
标题[英中] 请问这句话要怎麽说比较道地?!
时间Mon Mar 15 15:33:32 2021
这个保温瓶是我买鞋子赠送的
The thermos is the gift for purchasing shoes?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 60.249.21.188 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1615793614.A.D29.html
1F:→ saram: buying shoes 03/16 03:07
2F:→ saram: giveaway 随赠品 03/16 03:17
3F:→ Ianthegood: freebie 03/21 08:43
4F:→ saram: gift是礼物.有人情意味.如父母送给子女生日礼.无商业成份. 03/27 04:58
5F:→ saram: 现代卖场促销,争取人潮,用廉价品回扣法诱客买货. 03/27 05:01
6F:→ saram: 这明显就不是礼物了. 03/27 05:01
7F:→ saram: 羊毛出在羊身上. 03/27 05:02
8F:→ saram: 至於purchasing 是采购.买鞋子不必这样隆重.buying就好了. 03/27 05:04
9F:→ patiencedb: 这个保温瓶是我买鞋子送的赠品 01/07 22:12