作者ATLAS17 (耸耸肩)
看板Translation
标题[英中] 房屋租赁契约
时间Tue Apr 24 13:08:12 2018
各位前辈大家好
最近在翻译房屋租赁契约
查到"房屋租赁契约"就有好多种翻法
不知道哪一种翻译是最道地的
这些翻译又有哪些差别呢?
目前看到的翻法有
1. Tenancy Agreement
2. Lease Agreement
3. Residential Lease Agreement
4. Residential tenancy agreement
麻烦各位强者赐教,感激不尽> <愿奉上200P以为答谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.167.168.232
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1524546501.A.DF2.html
1F:→ Ianthegood: 英国14都常见 04/27 16:21
2F:推 buyao: 感觉美国可能 2 比较多吧 05/06 11:02