作者linlin57 (linlin)
看板Translation
标题[英中] 教孩子不要吃书
时间Tue Aug 8 20:09:56 2017
想请教各位,我教自己一岁孩子说不要吃书,书会坏掉:Don't bite the book, or the
book will be broken. 是正确的吗?总觉得broken是偏向使用於机器或易碎物品,书也
可以用吧?有什麽更适合的字吗?感谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.162.2.26
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1502194199.A.CD8.html
1F:推 seraphmm: trashed? 08/08 20:33
2F:推 spacedunce5: dirty? gross? 比起书况,卫生更是重点吧? 08/09 10:44
3F:→ linlin57: 哈哈哈哈哈其实他几乎什麽都咬妈妈已经放弃了,不要咬会 08/09 12:42
4F:→ linlin57: 坏掉的就好 08/09 12:42
5F:→ Mosquitoe: ruined 08/09 18:54
6F:→ linlin57: 忽然想到damaged怎麽样 08/10 20:13
7F:→ kaifrankwind: 一岁小孩....get hurt吧 08/10 20:37
8F:→ linlin57: 是拟人的意思哦? 08/10 22:48
9F:→ kaifrankwind: 刚开始学语言的时候应该都是从容易发音的单字学起吧 08/10 23:11
10F:→ kaifrankwind: 区辨字义跟讲究精准是比较後来的事情...我是从这个 08/10 23:12
11F:→ kaifrankwind: 方向想的 08/10 23:12
12F:→ kaifrankwind: 音节越少越好 子音应该也有影响... 08/10 23:14
13F:→ linlin57: 有道理,谢谢 08/11 07:20
14F:推 hooniya: Don't bite the book, you will break/ hurt it. 08/28 02:59
15F:→ hooniya: 我很常遇到的情况是先教了be p.p.,小孩都很难学会用brea 08/28 02:59
16F:→ hooniya: k 08/28 02:59
17F:→ hooniya: 第一反应都说 I broken xxx. 08/28 02:59