作者test44 (追梦人)
看板Translation
标题[杂问] 确认网站上的翻译是不是正确的
时间Mon Dec 5 11:55:19 2016
We walked about two blocks when it started to rain.
原网站上的翻译: 我们走了大约两个街区,就开始下起雨来了。
我直觉的翻译: 当开始下雨了,我们大约走了两条街
有关下雨时间的先後顺序,从英文句子上我不知道怎麽判断
於是就会变成我的翻译是从when这句判断是先开始
烦请赐教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.137.0.168
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1480910122.A.8DC.html
1F:推 aiack2005: 他网站翻译的感觉中英前後相反了,你的中译应该较正确 12/05 19:40
2F:→ aiack2005: (有误请指正 12/05 19:40
3F:推 spacedunce5: 两个意思一样,都是先走两区再下雨,中文"了"表示完 12/05 19:54
4F:→ spacedunce5: 成。但它的比较通顺 12/05 19:55
5F:→ spacedunce5: 啊,你的要改成"当下起雨时" 12/05 19:55
6F:→ spacedunce5: 贴近你的原文:当开始下雨时 12/05 19:56
7F:→ allthankful: 原译感觉没有错喔!走了两个街区才开始下雨的意思。 12/07 16:45
9F:→ MTIS: 2b : and then 12/09 01:41
10F:→ MTIS: 原译正确。 12/09 01:41
11F:推 ChiehKuo: 原译正确+1 12/31 23:22