作者todomouse (to be a better woman)
看板Translation
标题[杂问] 可帮我看看 翻译哪里有错误吗
时间Mon Oct 31 12:16:12 2016
大家好 因为玩游戏 要跟外国人打交道 有一段话要给外国玩家看 我试着自己翻了 但不
知是否有错 麻烦大家帮我看看 感谢 如果po错版了 也很抱歉
中文:我们从今将严格要求底下成员 若无理由攻击任何联盟 我们就踢了他 只是mdl也攻
击了MaD 所以事件就此打住
我翻的:
From now on we will be strick with our members to follow rules. If one of usat
tack any alliance no reason,we will kick him out.But mdl also attacked MaD,so
we hope the event can stop here.
还有一句真的不知道怎麽翻译 可以帮帮我吗?意思相近就可以了 谢谢
“请不要让有心人利用 制造这服的不和”
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.83.112.19
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1477887374.A.378.html
1F:推 wanway: 你翻的意思已经有传达了,外国人看得懂的。 10/31 12:36
2F:→ shuen1217: strict? 第一行错字 10/31 15:29
3F:推 spacedunce5: 翻不出来还是要请你查查字典试试看 10/31 18:50
4F:推 seraphmm: Please prevent conflicts from misunderstanding. 11/05 14:26
5F:推 aiack2005: attack any alliance "for" no reason 我是觉得语意有 12/05 01:55
6F:→ aiack2005: 到就可拉 12/05 01:55