作者tjda2916 (若飞)
看板Translation
标题[讨论] 社会语言学与翻译相关的问题(代po)
时间Thu Jan 7 02:18:49 2016
各位前辈,大神们晚安。第一次po如果有不符板上规定或po错板还请见谅……
在卡通频道有个卡通叫做天兵公园,原文是Regular Show。台湾配音员倾向使用台湾当地方言与广东话配音,并结合时事与流行的梗。
请问为什麽要刻意使用广东话去配有如:「你好」、「对啦」、「不是啦」之类的发语词呢?
感谢各位帮忙解惑~
-----
Sent from JPTT on my Sony D6653.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.136.41.132
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1452104331.A.7B6.html
1F:→ rainform: 1.TWvoice板 2.大概要问规画配音的负责人(?)吧 01/08 02:33
2F:→ tjda2916: 好哦!感谢r大! 01/08 03:13