作者nanakotsai (BLEACH)
看板Translation
标题[日中] 请帮我看看这段翻译
时间Tue Jan 5 19:00:58 2016
大家好
想请各位帮我看看我这段翻译是否有译对
不是很懂原文意思>"<
谢谢~
(原文出自hobo手帐1/2)
いつどんなときでも、どんなところでも、
すべての人の伞になれるような、
そんな「おめでとう」というのは、ないものだ。
だから、だれでもが、
あるときはすこし、あるときはたくさん、
がまんしたり忘れたふりをしたりしながら、「おめでとう」って言うんだよ。
新しい年、おめでとう。
それは、そうなればいいという希望でもあるんだ。
ー糸井重里が「今日のダーリン」の中で
(我试译如下)
无论何时,无论何处,
没有哪句「恭喜」是能成为所有人的保护伞的。
因此不管是谁,有时或多或少都会忍耐着,
或是假装忘记而说出「恭喜」二字。
「恭喜新年好」这句话之中,
应该也包含了希望这年真能变好的意思吧。
谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.66.163.33
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1451991660.A.B74.html