作者punta (JUST NONSENSE)
看板Translation
标题[英中] 服务补偿对服务满意度之影响 翻译
时间Tue Dec 29 01:20:08 2015
服务补偿对服务满意度之影响 求翻译
我努力翻了一遍 大致如下
The influence of compensating for service mistakes on customer satisfaction
疑惑一:句子中用influence、effect、impact 哪个较恰当? 又或者有更好的单字吗?
疑惑二:mistake 是否要加s? 或者「服务失误」用「service mistake」
来表达是不恰当的?
疑惑三:customer satisfaction 前面需要加 the 吗?
另外句子组织及文法的部分我都不太确定。。。能请高手救救我吗
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.173.53.20
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1451323211.A.3C3.html
1F:→ shuen1217: 我猜关键字应该是service failure, service recovery 12/29 01:31
2F:→ shuen1217: 多去看看相关论文的中英摘要,参考一下吧 12/29 01:31
3F:→ punta: 非常谢谢你的service recovery 我收下了XDD 12/29 01:43
4F:→ evans0130: 爱用国图多查博硕论文资料库... 01/02 00:15