作者littlegenie (Alvis -AYtranslator)
看板Translation
标题Fw: [问题] a touch of atmosphere
时间Sat Dec 19 15:38:10 2015
※ [本文转录自 translator 看板 #1MSi-8cc ]
作者: allenjeffery (Mr. Masquerade) 看板: translator
标题: [问题] a touch of atmosphere
时间: Thu Dec 17 23:06:46 2015
最近好常看见这个词
有人知道怎样翻吗?
查了一下 Oxford
2.1 [MASS NOUN] A pleasurable and interesting mood:
a superb restaurant, full of atmosphere
好像是一种愉悦、舒服的感觉?
看见 Trip Advisor 也有人这样用:
"Perfect position, a touch of atmosphere"
"Gateway Inn & Cabins: Nicely located and with a touch of atmosphere"
请问各位对於这个词的看法是?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.231.61.12
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/translator/M.1450364808.A.9A6.html
1F:推 silenthillwu: 不就是简单的翻成「气氛」就好吗? 12/18 00:06
2F:→ silenthillwu: full of atmosphere... 满溢高贵气氛 12/18 00:09
3F:→ silenthillwu: a touch of atmosphere... 一丝气氛 12/18 00:11
4F:→ littlegenie: 翻法很多.分别解释的话,根据Longman Dictioanry of 12/18 09:56
5F:→ littlegenie: (Longman Dictionary of Contemporary English, 5th) 12/18 09:58
6F:→ littlegenie: a touch of something= a small amount of something 12/18 09:59
7F:→ littlegenie: 因此,可试翻成=挺有气氛/有点氛围。 12/18 10:07
8F:→ littlegenie: 以上仅供参考,实际翻法还是端看上下文及该词重复率。 12/18 10:08
9F:→ littlegenie: "颇有气氛"也许也试用。希望有帮得上忙~! 12/18 13:00
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: littlegenie (111.249.34.81), 12/19/2015 15:38:10