作者q4w56 (ewrewqrewq)
看板Translation
标题[英中] ..give him more work than a man can do
时间Thu Dec 3 02:38:36 2015
We give the President more work than a man can do.
我在翻维基语录,这句有点难翻
我们给总统比起人可以做的工作的更多的工作
这样翻应该是0分
如果翻成 我们给总统过量的工作、过量的责任、过量的压力
又稍微少了一些东西
原文:
The President must be greater than anyone else, but not better than anyone
else. We subject him and his family to close and constant scrutiny and
denounce them for things that we ourselves do every day. A Presidential slip
of the tongue, a slight error in judgment — social, political, or ethical —
can raise a storm of protest. We give the President more work than a man can
do, more responsibility than a man should take, more pressure than a man can
bear. We abuse him often and rarely praise him. We wear him out, use him up,
eat him up.
--John Steinbeck
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.165.152.39
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1449081518.A.362.html
※ 编辑: q4w56 (118.165.152.39), 12/03/2015 02:41:56
1F:推 spacedunce5: 超过人能负荷的 12/03 16:10
2F:→ littlegenie: 总统的工作量超越常人所及 12/03 16:29
3F:推 loveleexx: 楼上好专业 12/04 13:38