作者Chengheong (Hohlolang)
看板Translation
标题[杂问] 跟李伯伯学英文2 Good Fate
时间Sat Nov 21 19:36:11 2015
跟李伯伯学英文2 Good Fate
上面这本书的英译者是美籍博士Bauer(校订者是强永杰)
结果第一页就翻译错误。
我去看李家同,就是为了要解答我的一个疑问,这小子变了没有?现在我终於得到答案
了,虽然我已认不出来他,他还是没有变。
http://erdos.csie.ncnu.edu.tw/~rctlee/article/post52.htm
这小子变了没有?被翻译成 Had I changed?
其实应该是 Had he changed?
--
一个人如果宣称,对上帝必须理解清楚才能相信,那他将永远无法有真正的信心。
信仰有些地方,不是知道,而是内心深处对上帝的体会。
Blaise Pascal, The Pensees
--
※ 编辑: Chengheong (118.160.226.181), 11/21/2015 19:39:48
1F:→ dunchee: 因为你的perception还是停留在那「读者」一觉醒来之前的 11/22 00:40
2F:→ dunchee: 情况,或者应该说你只能看到最直接明显的表相。他用来说 11/22 00:40
3F:→ dunchee: 李没变的依据是什麽?那"依据"也照样能套在他自己身上 11/22 00:41
4F:→ dunchee: 还有,这位「读者」是谁? 想想 11/22 00:41