作者zazazaza (茶茶茶茶)
看板Translation
标题[英中] 帮我看一下翻译的语义是否正确
时间Sun Sep 27 22:54:07 2015
However, research on the consequences of
workplace bullying on employees’ job satisfaction has
neglected cultural and organizational contextualization
explanations that are necessary to better understand such
complex social phenomenon in organizations.
然而,对於职场霸凌结果影响员工工作满意度的研究中,忽略了人文和组织实况化(配合
处境把观点传播出去)对於更加的了解像是在组织中复杂的社会现象的解释。
怎麽看怎麽怪阿...
请大家帮忙一下,谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.226.21.83
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1443365650.A.48D.html
1F:→ rainform: 职场霸凌影响员工工作满意度的结果研究,忽略了文化及 09/27 23:11
2F:→ rainform: 及组织情境脉络的说明,此说明对於更了解组织中这类 09/27 23:12
3F:→ rainform: 复杂社会现象是有必要。 09/27 23:13
4F:→ rainform: explanation 说明/解释 09/27 23:14
5F:→ rainform: ^而此说明... 09/27 23:14
6F:→ zazazaza: 感谢rain大~~句子的组合让我超头痛的... 09/28 01:13