作者tonite (眼睛好痛噢>_<)
看板Translation
标题Re: [中英] 想刺青 想要口语话一点
时间Tue Aug 11 08:45:14 2015
我觉得你可以刺 New Kid on the Block
但是配合你想要的意思,做一点修改。
原文的意思是:这个地区新搬来的小孩,某地方的新成员
那现在你指的是家庭,所以改成:
1. New Kid on Block __ 底线的地方加入家族姓氏的英文拼音
2. New Kid on __ Family 底线的地方加入家族姓氏的英文拼音
3. New Kid on the Family Block
你是成年人也可以用Kid这个字
那因为这句话是来自已经约定俗成的片语,所以感觉会比较有趣一点:)
很多平面媒体标题或是宣传语也是会用惯用语来改造~
※ 引述《mlallenlai (君君阿羊)》之铭言:
: 小弟最近想刺青 刺英文
: 中文是 '很容幸成爲你们一员'
: 是在说家人 很荣幸在这个家庭
: Proud to be the one of you
: 可以吗
: 还是有更口语话 或更文言的翻译
: 麻烦英文达人帮忙 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 115.64.86.42
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1439253917.A.583.html