作者phinoex (听海声发呆)
看板Translation
标题[杂问] 请教英翻中的格式
时间Mon Jul 6 13:52:16 2015
When I host Champion’s Blueprint senior executive development workshops ...my
events flow better when people’s brains are all the way on!
--Dr. Jeff
Spencer, Leadership Author, famed veteran 9-year Tour de France performance
coach, Olympic cyclist, and executive performance coach
小妹想请教蓝字的部分,我找了半天找不到可以参考的格式,
这是一段书中的证言,因为是非匿名的,所以在文末有附上简介
自己试译如下:
..活动才顺利!──杰夫.史宾赛博士(Dr. Jeff Spencer);领袖学作家、
环法自行车赛九年经验专业教练,及奥运自行车选手高阶主管教练。
请大家帮忙~感恩 >"<
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.224.206.72
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1436161940.A.7DE.html
1F:推 kosurpoll99: 小弟我的浅见: 07/09 05:30
2F:→ kosurpoll99: ── 杰夫 .史宾赛医师(Dr. Jeff Spencer)(我查 07/09 05:31
3F:→ kosurpoll99: 他是一位医师),前奥运自行车赛选手、知名环法自行 07/09 05:31
4F:→ kosurpoll99: 车赛教练(九年资历)、 高阶主管训练师、领袖知识作 07/09 05:31
5F:→ kosurpoll99: 家 07/09 05:31
6F:→ phinoex: 谢谢楼上这位大大~受益良多~ :D 07/09 14:24