Translation 板


LINE

大家好,我其实是个翻译门外汉, 最近自己因为好玩而在试着练习翻译一本日文书到英文/德文 在翻的是一本科普的书 我所遇到的问题是,亚洲语言有许多礼貌性的用语, 或是很多在西方不会出现、文化上不会说出这种话的句子 比方说书里作者写: 「对不起吓到你了!」(当作者介绍一个完全颠覆平时思想的新概念时) 「为了不再让大家困惑下去,我接下来会仔细地说明下去。」 (学校学英文时可能都会学到这种句子,但现实上我从没听过母语者自发性地使用过这种 说法, 且「大家」这个概念有点亚洲限定?我觉得有点难翻得到位) 「这个理论很久以前就已经被求证了,现在要说他不正确,这也有点....」 (「这也有点...」该要怎麽翻啊... 西方不习惯这种不把话讲全以保护对方心灵的对话 方式啊) 这些都是英文/德文母语用者文化上不会使用到的句子 所以就算意思硬翻过去,当地的读者应该也会觉得「这书用语好奇怪啊」 (我因为常住在国外的关系,所以对於这些文化差异有时洁癖性地敏感....) 一本认真的科普书 若连东方文化用语也翻译过去的话 就感觉瞬间变成了esoteric的塔罗牌书籍之类的啊啊啊 可信度降低到0... 我很想帮作者把句子稍微改写成西方惯用的语气 却又觉得这样很不尊重原文 比方说上方的「这也有点...」我就後面用英文加上了「荒谬」这个字 但其实原作里是没有提到的 请问 在这种情况下 各位会如何处理呢? (或许常翻日英文章的人会常有这样的经验?) 谢谢各位的经验分享! 手机打字可能排版不太好读请见谅 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 109.43.1.169
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1431245803.A.610.html
1F:→ kaifrankwind: "...has been confirmed so long ago that now it 05/10 18:51
2F:→ kaifrankwind: would be difficult for someone to falsify it." 05/10 18:52
3F:→ kaifrankwind: 这样有接近那种迂回的感觉吗? 05/10 18:53
4F:→ kaifrankwind: 我见过那种"it is not un-..."这样双重否定的写法, 05/10 19:39
5F:→ kaifrankwind: 也算是不把话讲全吧? 05/10 19:39
我觉得在un-那边断开的话 会看不懂耶...但是双否定的提议很不错! 之後有机会时会试试 第一句我觉得翻法也听起来很不错~
6F:→ EVASUKA: 很有趣的问题,有前後文吗?直接波出来原文和译文讨论吧 05/11 11:04
好的,请见下方新回覆的文~
7F:推 spacedunce5: 可以用一些英式谦语 i beg your pardon, i'd be 05/11 17:29
8F:→ spacedunce5: much obliged, if you'll pardon the expression, if 05/11 17:29
9F:→ spacedunce5: i may be so bold, etc 05/11 17:29
可能因为我学的是美式英文的关系,这些用语只有在中式的英文教科书上见过, 听说英国的文化里真的会使用到很多的谦语 但若我是要翻美式的英文的话 可能就会遇到一些问题 毕竟凡事大剌剌的美国 客气的程度和方式跟我们不太一样 实际听美国人讲话 也似乎从没听他们用过这些用语... 也不觉得是他们会用的字
10F:推 softseaweed: 看个科普不要搞得像在读经典文学好吗 05/12 16:03
用太多复杂而少见的用语的话, 的确会让读者觉得好像在看经典文学一样,迂回而深奥 我个人是喜欢翻译到像是「作家用自己的母语进行写作」的结果 就是让人读完後可能会发现「咦 原来这本是翻译小说啊XD」的感觉 但过程中却不失原作者自己本身的味道 或许语调上要如何定位、不同语调在同一本书的调配比例的问题 就跟是人在国外 每个状况中决定要如何呈现自己的经验很类似吧 是要用台湾人的语气、习惯、价值观来与别人互动 (ex. 打招呼时是保持距离挥手) 还是要完全用当地的思维和行为模式去进行互动 (ex. 打招呼时热拥或亲脸颊) 只是我现在要呈现给别的国家看的,不是自己而是这位作者 要怎麽呈现,才不会让对方觉得这人很怪,却又让人知道他的特色呢? ※ 编辑: thirdjean (92.226.253.21), 05/26/2015 05:08:39







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Tech_Job站内搜寻

TOP