作者robkoby (The Lighting Strike #1)
看板Translation
标题[中英] 朋友麻烦我帮他翻译这句话
时间Sun Mar 15 11:56:10 2015
朋友前两天麻烦我帮他翻译这一小段话,说要文雅一点:
回忆只是回忆
让他藏在心灵深处
直到永远
接着我就翻给他下面这样:
Memories are what we keep deep down inside for eternity.
然後他又说,希望可以像他的原文那样分成三句,我就半开玩笑的弄成:
We keep memories
deep down inside
for eternity
结果他说,他要拿这段话去刺青在身上!(惊)
後来又另外追加给我一句英文,要我帮他润饰;
因为是朋友要刺在身上的,所以我不敢大意,
希望上来板上看看有没有先进,能够帮我把文句修得更优美一点
整篇中文如下:
回忆只是回忆
让他藏在心灵深处
直到永远
光阴一去永不回
我的版本是:
We keep memories
Deep down inside
For eternity
Time worths no dime when past.
在这里用微薄的1000P(税前),
徵求可以帮我把原文润得更精准更优美的先进
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.237.137.4
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1426391772.A.FFE.html
1F:推 EVASUKA: 先去了解刺青原因。是想追人或想挽回感情吗? 03/15 20:36
2F:→ EVASUKA: 觉得英语母语者和非母语者看到这诗都只是尴尬罢了... 03/15 20:38
3F:→ EVASUKA: 即使再优美 03/15 20:38
4F:推 KiwiSoda01: 换电话或带去医院才是正解 03/16 06:55
5F:推 Dsakura: 拿甘蔗换甜菜,吃起来也不会比较甜 03/18 21:55
6F:推 matthewcheng: 推文也太好笑 03/23 15:48