作者pttwendy (林彤彤)
看板Translation
标题[讨论] 英译中文章
时间Fri Mar 6 18:42:41 2015
Hi,我在网路上看到一篇文章~
Concertino for Tuba is a welcome addition to the somewhat limited library of
works for solo tuba. James Curnow's great understanding of the low brass
instruments and his dynamic, varied and colourful style make this a wonderful
piece of music.
第一段:
Concertino for Tuba is a welcome addition to the somewhat limited library of
works for solo tuba.
我的翻译:
能拥有以低音号来表演的小协奏曲的书是每个的独奏者都希望有的
不知道这样不对~
其中welcome addition to the somewhat limited library of works 这句要怎麽翻呢?
谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.167.87.17
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1425638563.A.5B3.html
1F:推 waggy: 因为低音号独奏的作品有限 03/07 00:43
2F:推 cheers216: 在为数不多的低音号独奏中,协奏曲中的低音号独奏是比 03/19 22:43
3F:→ cheers216: 较受欢迎的。 觉得意思是这样,但实际音乐用词不知道 03/19 22:43
4F:→ cheers216: Concertino有意思是协奏曲中的一组独奏乐器(group of 03/19 22:44
5F:→ cheers216: solo instruments in a concerto grosso) 03/19 22:44
6F:→ cheers216: addition应该算"版本"或"添加後的版本" library是集合 03/19 22:46