作者nixnix888 (尼克斯)
看板Translation
标题[英中] 请问一句翻译
时间Sun Feb 15 03:49:06 2015
原文:
And, not for anything, if you are having trouble ranking in Google search, then you will need to distribute your eggs from the Google basket and into others.
一整句看起来很长,但我其实只是想问最前面的「And, not for anything...」要怎麽翻才好?
总觉得这句很模糊,不太了解到底是想表达什麽。
目前个人猜测:not for anything → for something → 对某些而言→在某些情况下???XD
总觉得怪怪的……还请高手解答,谢谢!
--
Sent from my Windows
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.238.127
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1423943349.A.A21.html
1F:推 howsptt: 「不讲别的」(光看Google就好了)的感觉 02/15 10:31
2F:推 spacedunce5: 感觉像是「不适用於所有情况」,但这并非固定片语 02/15 21:28