作者jpga (蛰)
站内Translation
标题[英中] 请问"推测示意图"该怎麽翻?
时间Fri Feb 13 07:43:52 2015
朋友拜托帮忙翻一个和展览有关的东西
但对这个领域不熟悉
觉得自己用的字眼怪怪的
希望译者板的高手们帮忙> < 感激不尽!
朋友给的文字没有上下文
就是一个遗址的图片
里面有一些标注
要把标注翻成英文
这个遗址在一栋楼房里面
以前是拿来炼金的 (用很毒的"氰化炼制法"做)
现在那里已经没有任何东西了
研究人员推测 以前的样貌大概长怎样
画了一张类似空间平面图的东西
里面有标注哪个地点做甚麽 另一个地点做甚麽
譬如有链金炉 废水池 链金平台 铁轨...等
这张图的名称叫"炼金遗址推测示意"
我查过遗址的英文 有site, remains, ruins...很多用法
这边不知道用site可不可以?
(site of gold refinery? site of gold refining facility? 听起来会很怪吗?)
推测示意图 就真的不知道怎麽翻了
应该有专门的字是指这个的
但我想不到....
不知道有没有译者愿意帮忙 给我一些建议?
非常感谢!!!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.25.221.70
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1423784634.A.B28.html
1F:→ Ianthegood: 你有看下面置底文的标题吗 02/13 11:06
2F:→ Ianthegood: eng-class版 02/13 11:06
3F:→ spacedunce5: 请先试试看翻译或去 eng-class,锁文仍可修文 02/13 23:16