作者blublugoo (blublugoo)
看板Translation
标题[英中] "历任主席"翻译
时间Fri Nov 7 22:00:50 2014
我在翻译某单位的组织体系
其中有一部份是「历任主席」或「前任主席」
其下是列出曾经担任主席的人
是该译成 "Past Chairmans"
或 "Previous Chairmans"
或 "Former Chairmans" ???
"previous"的话 是只指「前一任」吗?
或是之前无论几任都可以叫"Previous chairman"
希望大家指教!谢谢!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 220.135.12.22
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1415368852.A.B9E.html
1F:推 AruBan: previous chairmen, no s 11/09 14:08
2F:推 nyyfederer: 那Former呢? 11/17 19:24
3F:→ blublugoo: 谢谢AruBan大指正 (汗 11/19 00:24
4F:推 AruBan: 用former chairmen阿 previous只用来指事或时间不用在人上 11/20 12:07
5F:→ AruBan: 曾看过有人用past presidents.所以past chairmen也可以吧 11/20 16:00
6F:推 home6110: past有“已故的”意思…… 11/22 07:43
7F:推 AruBan: 那个英文是late 11/28 11:23
8F:→ blublugoo: past 有已故的意思吗?不是passed away才是? 12/01 14:55