作者gtnlfa (阿找)
看板Translation
标题[讨论] "合约公司"该怎麽翻才好呢...?
时间Wed Oct 22 01:55:38 2014
最近需要翻到"仅供合约公司使用"
本来想说翻成Corporate Company
可是找了一下,这个词比较接近集团公司的感觉@_@
我需要的"合约公司",是指那种签约了,然後就提供场地给你使用。
很单纯的关系。
因为是标语,所以还要简短易懂。
在想说翻成"Only for Corporate",可是又怕没有"合约"公司的人会跑来问@@
求大家的意见,感恩~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.195.215.67
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1413914140.A.281.html
※ 编辑: gtnlfa (123.195.215.67), 10/22/2014 02:08:39
1F:推 Herblay: For contractor only 公司就不用翻出来了 10/23 09:52