作者GGinin7788 (GGinin)
看板Translation
标题[英中] 金融时报一篇报导
时间Sat Sep 13 14:52:47 2014
这是一篇有关中共反垄断法的文章,想询问一下翻译是否正确?
主文的上一段:
Foreign companies that fall foul of the law are treated more harshly than
their domestic counterparts. When the NDRC alleged that China Mobile and
China Unicom, the country’s main fixed-line carriers, were behaving like
monopolies, the result was a “recommended restructuring” that included no
punitive measures. By contrast, an investigation of western car companies and
their local partners over similar alleged transgressions resulted in big
fines.
前文:
Almost all the fines issued by the NDRC since China’s antitrust law came
into force in 2008 have related to the fixing of retail prices.
自从2008年中国当局实施有关控制零售商品价格的反垄断法以来,
几乎所有罚款都是由中国国家发展和改革委员会(NDRC)所惩处的。
主文:(翻译得有点不到位,想请教如何修改?)
This is not unlawful per se – only when it restricts competition.
只有当厂商(it)限制市场竞争的时候,才会违法。
But the regulator has barely even attempted to prove that this is the case.
但是中国的监管单位通常很少,甚至没有试图去证明这种情况(限制市场竞争)
。不知道有没有理解错误?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 180.204.199.169
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translation/M.1410591170.A.1CD.html
※ 编辑: GGinin7788 (180.204.199.169), 09/13/2014 14:53:52
※ 编辑: GGinin7788 (180.204.199.169), 09/13/2014 14:54:56
1F:→ kaifrankwind: 前文翻错了 have related的主词是fines 09/13 19:51
2F:→ kaifrankwind: 自从2008年中国实施反垄断法以来 几乎所有NDRC惩处 09/13 19:53
3F:→ kaifrankwind: 的罚款都和控制零售价格有关. 控制零售价格本身不违 09/13 19:55
4F:→ kaifrankwind: 法 - 只有在它(控制作为)会...才是. 09/13 20:00
5F:→ kaifrankwind: 但监管单位很少试图去证明市场竞争真的被那些零售控 09/13 20:03
6F:→ kaifrankwind: 制所限制到 09/13 20:03
7F:推 spacedunce5: 很少甚至没有,说几乎没有就好了 09/13 21:27