Translation 板


LINE

※ 引述《JinSha (http://0rz.tw/h1hXC)》之铭言: 原PO英文不错,我也该以translator板高手如云的标准来评论这篇,而不是以平常 Eng-class版的标准 (  ̄ c ̄)y▂ξ : QE规模下半年起缩减 亚股全数倒地 : The size of QE will shrink in the second half, causing a slump of ^^^^ scale of what in : Asian stock markets 下半年时常简称为 2Hxx,如2013年下半年 = 2H13 就算不简称也一定会说 second half _of the year_ : 美国联准会发布会後声明,本来市场期待联准会主席柏南克会对QE退场表达比较符合市场 : 的谈话,没想到他更明确立QE退场的时间表,下半年会减缓买债的规模。这个消息一释出 : ,不仅美国股债齐跌,亚洲市场更是全盘皆没,台股也因此下跌近百点,市场反应相当剧 : 烈。不过,QE的退场定调,也在暗示美国经济逐渐回升,市场不全然悲观看待这个消息, : 也有法人认为这也可能是利空出尽後的加速赶底,接下来换基本面行情接手。 : The U.S. Federal Reserve issued an after-conference statement. Initially, the ^^^^^^^^^^ 美国联准会有 committee 跟 board,没有 conference (除非是 press conference) 这次应该是 committee (FOMC) : market expected that Federal Reserve Chairman Ben Bernanke would give a more : market-friendly talk on the end of QE; however, he set a more explicit : timetable for QE's end and would reduce the scale of debt purchase in the ^^^^ 有点怪 purchases : second half. After the release of this news, not only both the stocks and ^^^^^^^^^^^ ^ did [没有the] : bonds slid in the U.S., stocks also fell in all Asian markets, leading to slide ^^^^^^^ 从这个leading开始,你的写法会让人认为TAIEX drop的原因是 stocks also fell in all Asian markets,然後 drastic response from market 也是 後果之一。换句话说,你的逻辑是: release of this news > US stocks + bonds slide > stock fell in asian markets > TAIEX falls > drastic resp. from mkt. 但实际逻辑应该是: release of this news > US stocks + bonds slide > stocks fell in asian markets 包括 TAIEX falls 总结:drastic resp. from mkt. : a drop of about a hundred points in TAIEX and a drastic response from the : market. But the finalization of QE's exit also suggests the gradually rise ^^^^ QE 变成人了 XD (不算错,只是不严谨) gradual : of the U.S. economy, and the market does not view this piece of news with full : pessimism. Some corporations also think that it signifies the accelerating 原文的「不全然悲观」跟你的 not... full pessimism 感觉不一样 ^^^^^^^^^^^^「法人」在台湾投资界一般译为 II (II = institutional investors) ^^这个 it 是市场表现,跟上一句 的「市场看法」不一样,不可以用 it 混过去。 : fall after all unfavorable information has been revealed, and quotations based : on market fundamentals will take over. 这一段翻得有点怪 : 问题:1.「本来市场期待..」这句用过去式有错吗,还是要用现在式呢? 你那样写 ok : 2. 「加速赶底」和「利空出尽」怎麽翻? 现在还不会翻,暂时先翻这样 「加速赶底」= accelerating to the bottom 注意「赶底」跟「往下」不一样 「利空出尽」有很多翻法,这里我可能会 reflect all downsides (反应所有下跌风险) : 3. 「换基本面行情接手」也不太会翻 这也有很多翻法,例如 revert back to the fundamentals 先酱~ 原PO如想讨论我相信这里的众高手都很nice的 XD -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 70.166.3.190
1F:→ chingfen:我跑错板了吗? ( ̄□ ̄|||)a (画错重点) 06/21 08:41
2F:推 JinSha:感谢你了! 改得很详细 06/21 23:53







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Gossiping站内搜寻

TOP