作者JinSha (http://0rz.tw/h1hXC)
看板Translation
标题[中英] QE规模下半年起缩减 亚股全数倒地
时间Fri Jun 21 00:26:10 2013
QE规模下半年起缩减 亚股全数倒地
The size of QE will shrink in the second half, causing a slump of
Asian stock markets
美国联准会发布会後声明,本来市场期待联准会主席柏南克会对QE退场表达比较符合市场
的谈话,没想到他更明确立QE退场的时间表,下半年会减缓买债的规模。这个消息一释出
,不仅美国股债齐跌,亚洲市场更是全盘皆没,台股也因此下跌近百点,市场反应相当剧
烈。不过,QE的退场定调,也在暗示美国经济逐渐回升,市场不全然悲观看待这个消息,
也有法人认为这也可能是利空出尽後的加速赶底,接下来换基本面行情接手。
The U.S. Federal Reserve issued an after-conference statement. Initially, the
market expected that Federal Reserve Chairman Ben Bernanke would give a more
market-friendly talk on the end of QE; however, he set a more explicit
timetable for QE's end and would reduce the scale of debt purchase in the
second half. After the release of this news, not only both the stocks and
bonds slid in the U.S., stocks also fell in all Asian markets, leading to
a drop of about a hundred points in TAIEX and a drastic response from the
market. But the finalization of QE's exit also suggests the gradually rise
of the U.S. economy, and the market does not view this piece of news with full
pessimism. Some corporations also think that it signifies the accelerating
fall after all unfavorable information has been revealed, and quotations based
on market fundamentals will take over.
问题:1.「本来市场期待..」这句用过去式有错吗,还是要用现在式呢?
2. 「加速赶底」和「利空出尽」怎麽翻? 现在还不会翻,暂时先翻这样
3. 「换基本面行情接手」也不太会翻
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.12.208.24
※ 编辑: JinSha 来自: 124.12.208.24 (06/21 00:26)