作者estceque (台南何守正)
看板Translation
标题[英中] MLB Daily Recap
时间Wed Jun 12 17:40:22 2013
Federowicz lands late haymaker in brawl-filled game
Dodgers emerge after five hit-by-pitches, two benches-clearing incidents
费德罗兹适时火力,终结充满火药味的比赛
道奇队被砸了五次後後来居上,双方板凳清空
It was Headhunting Night at Dodger Stadium Tuesday, when the last-place
Dodgers showed some of that grit their manager has begged for by rallying to
beat the first-place Diamondbacks, 5-3, on rookie Tim Federowicz's three-run
double in the bottom of the eighth inning.
Federowicz, who earlier saved Zack Greinke from another possible mound
charging, cleared the bases with a liner off the left-field fence against
David Hernandez.
今晚道奇球场上演一场猎头祭。
西区敬陪末座的的道奇展现了道奇教头所要求的勇气,
以5-3击败西区龙头响尾蛇,
菜鸟提姆‧费德罗兹八局下的三分打点二垒安打至为关键。
费德罗兹不只从大卫‧费南德兹手上打出一支落在左外野围墙的清垒安打,
他还帮札克‧葛兰奇避免了一场投手丘上的冲突。
Kenley Jansen, installed as the closer before the game, got the save.
The free-for-all brawl that ensued in the seventh after Greinke was hit
involved players, coaches and managers with multiple suspensions likely to
follow.
肯利‧简森在赛前被任命为终结者,而他在这场比赛也拿到救援成功。
双方在这场比赛第七局时发生冲突,两边都清空了板凳。
事情开端是葛兰奇被触身球打到,
随後球员、教练们纷纷冲上场,事情似乎一发不可收拾。
When the dust from the fighting settled, Yasiel Puig, Dodgers hitting coach
Mark McGwire, reliever Ronald Belisario, Ian Kennedy, Arizona manager Kirk
Gibson and coach Turner Ward had been ejected.
Greinke, pitching with a metal plate in a collarbone that was broken exactly
two months earlier from his dustup with San Diego's Carlos Quentin, made it
through seven innings for a no-decision and didn't appear injured from the
Kennedy pitch that hit him in the shoulder.
当冲突结束之後,一堆人被赶出场,包括:
亚希尔‧普依戈、道奇打教马克‧马怪尔、後援罗纳‧贝利撒里欧、
伊恩‧甘乃迪、响尾蛇教头科克‧吉本森、教练特那‧沃德。
事件主角葛兰奇在两个月前曾与教士队的卡洛斯‧昆汀起了冲突导致锁骨断裂,
让他必须在体内装着钢板的情况下上场投球。今晚他投了七局无关胜败,
甘乃迪的触身球似乎没有对他肩膀造成伤害。
That was retaliation for Greinke hitting Miguel Montero in the back in the
seventh, which was retaliation for Kennedy hitting Puig in the nose with a
92-mph fastball in the sixth. Andre Ethier followed the Puig hit-by-pitch
with his first home run in three weeks to tie the game at 2-2.
When Greinke hit Montero, Federowicz quickly stepped between the batter and
the mound to protect Greinke as benches and bullpens emptied. Umpires
restored order and both benches were issued warnings.
事件起因是因为葛兰奇在七上时砸到了米格尔‧蒙泰罗的背部。
葛兰奇之所以这麽做或许是因为六局下甘乃迪以一颗91英哩的速球砸到普依戈的鼻子。
普依戈被砸後,安德瑞‧依西尔马上击出他三星期以来第一支全垒打,
比赛2-2重新开始。
当葛兰奇砸到蒙泰罗後,费德罗兹马上将打者架开,好保护葛兰奇。
随後板凳和牛棚清空爆发冲突,不过裁判们立刻控制情况,
双方休息室也各自获得一次警告。
Arizona had taken the lead in the fifth inning when plate umpire Clint Fagan
ruled that Greinke had grazed former Dodger Cody Ross with a pitch and Jason
Kubel homered into the Arizona bullpen.
The Diamondbacks broke the 2-2 tie in the eighth inning off reliever J.P.
Howell, who was as aggressive as anybody during the fight. He allowed a
one-out double to pinch-hitter A.J. Pollock and walked Gerardo Parra. Matt
Guerrier relieved and allowed an RBI single to Willie Bloomquist.
五局上半,葛兰奇先是投出一颗近身球擦到前道奇队友寇迪‧罗斯,
接着杰森‧库保尔将球轰到响尾蛇牛棚里,响尾蛇先驰得点。
第八局响尾蛇再度打破2-2平手僵局,
道奇救援投手J.P豪尔一出局後被代打A.J.波拉克打出二垒安打,
接着他保送了杰拉多‧帕拉。麦特‧盖瑞尔接手投球,
结果被威利‧布鲁吉斯特打出一分打点安打。
J.P豪尔在稍早冲突中表现得也相当火爆
======================================
红字部份为不确定之处,烦请板友指教
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.131.202