Translation 板


LINE

各位好,想请教以下几句是否翻译正确、通顺: 1.Inspired by the roster of extreme athletes that Berghaus employs to try out its clothing, Crab settled on the idea of a 'worst case scenarios' book -a‘how to’of extreme activities. (Berghaus为户外运动品牌;Crab为帮Berghaus设计广告的工作室) 中译:Berghaus先前找了一些极限运动员穿上自家服装拍摄广告,Crab因此受到启发, 决定以书籍《最糟的情形》(worst-case scenarios)为概念,设计极限运动的 「基本指南」。 2. We've worked with Berghaus before, but this project was quite a leap away from its core brand-it takes vision to see how a man in a bear mask throwing someone from a cliff might work for you. 中译:我们曾和Berghaus合作过,但这次的专案大大跳脱了他的核心品牌, 你看到的会是一个戴熊面具的人把人丢下悬崖。 3. We developed a papercraft style incorporating still photography and stop-motion animation. The client loved the idea, but the delivery was a leap too far for them. 中译:我们采用纸模型风格,并结合了静照摄影和逐格动画。他们觉得点子不错, 但不太能接受这种呈现方式。 4. John took stills from the footage and sketched over them, showing the main features and perspective planes. (Once everyone was happy, he worked up the environments to their final quality-about 80 per cent photo comp and 20 per cent digital painting, all in Photoship CS5.)  (有问题的是括号那句,不懂happy和句子的关联) 中译:有一次大家很高兴(?),他就把环境背景的最终品质(?)用Photoshop CS5 做出来,比例大约是80%的照片合成和20%的数位绘景。 5. We knew we weren't going to be able to create something with the production values of Game of Thrones, so we needed to find a look that complemented the script’s humour. 中译:我们知道成品不会有如《冰与火之歌:权力游戏》那样的制作价值, 所以在外观上必须要补足脚本的幽默风格。 6. Unfortunately time constraints prevented him from working on the project full-time, so, liaising with local retail agency Once Second Design Studio, Stacy tested a design using 3D animation… (不懂为何此处用retail agency,零售代理商(?)) 中译:可惜因为时间不够,他无法全天候投入此专案。於是, Stacy和当地的零售代理商One Second Design Studio联络,尝试了3D动画设计… 谢谢。 --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 115.43.21.245
1F:→ zxcvforz:"a" book 并不是 "the" book,非书名 12/02 22:23
2F:→ zxcvforz:2. 没译完 "how...might work for you" 没译出来 12/02 22:24
3F:→ zxcvforz:loved the idea > 觉得点子不错 12/02 22:25
4F:→ zxcvforz:"happy with something"=满意,这是常见口语 12/02 22:26
5F:→ zxcvforz:5.讲的是意图不是成品价值, complement有互补之意 12/02 22:27
6F:→ zxcvforz:retail应指OSD Studio的性质,可查广告设计产业架构 12/02 22:31
7F:→ kirel:谢谢z大。how…for you可翻为「这种情景可能对你有帮助」吗? 12/03 10:08
8F:→ kirel:第4句的final quality可翻为「最终成品」吗?第五句改为: 12/03 10:10
9F:→ kirel:我们知道无法做出像《冰与火之歌:权力游戏》那样大场面的 12/03 10:10
10F:→ kirel:影片,所以必须要设计可互补脚本幽默风格的外观。」是否ok? 12/03 10:11







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:BabyMother站内搜寻

TOP