作者habiba (Amen)
看板Translation
标题[英中] 成语问题
时间Sun May 27 23:59:06 2012
请问大大们以下问题
1.揠苗助长-->翻成英文?
2.杯水车薪--->
因为没有相对应的英文成语
我翻成:
Bei shui che xin-Trying to put out a burning cartload
of faggots with a cup of water
或an utterly inadequate amount
前面是罗马拼音,後面有两种解释方法
第一个是直译,後一个是意译
3.一曝十寒
我翻成:
Yi Pu Shi Han-Do something in fits and starts
我主要是在翻中文书的封面标题,属於广告翻译
请大家提供意见
谢谢^^
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.68.4
1F:→ pisser:觉得用faggot会有太多联想空间,firewood或log呢? 05/31 11:30