作者luxuryvogue (luxuryvogue)
看板Translation
标题[英中] 60-Second Science2
时间Sun Jan 30 18:08:52 2011
http://tinyurl.com/25hafe8
先感谢版上高手^^
上一篇经过解释後才发现自己误会意思了
所以又找了一篇
原文第三段,有问题主要是最後一句。
附上全部的翻译
To examine what we really think about creativity,
scientists asked students to present ideas for
how airlines can get more revenue from their passengers.
[为了了解我们到底怎样看待创造这件事,科学家请学生针对航
空公司要如何从乘客中获取更多利益提出相关解法]
(针对航空公司要如何获取更多利益)
(这句只写这样好像也不会影响意思?)
Half the students were told to come up with novel
solutions, and the rest were asked to stick with
something more tried-and-true.
[科学家要求一半的学生提出有新意的方法,剩下的
学生则是要他们找出已经被证实有用的方法]
Other students who then listened to these pitches rated
those who were innovative as having less leadership potential.
(老实说 我搞不懂这句 )
是A组的人说B组的人没有领导潜力?
还是另外有一组C组人 来评A组跟B组 然後推论B组的人没有领导潜力
硬翻的结果就变成
[结论是那些提出创新解法的人,被认定比较没有领导潜力]
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.145.77
1F:→ vaccination:C组学生来评A、B组 认为B组的领导潜力较A组弱 01/30 20:34