作者abmilk1017 (罗橘)
看板Translation
标题中翻英合约
时间Wed Jan 26 10:33:11 2011
大家好
最近小妹在翻译中文合约
大家也应该有看过普遍的中文合约
往往都是写甲方若____即乙方可_____等等类似的内容
想请教有没有谁可以提供有关合约翻译的资料
不然翻译都一直卡着
让人整个烦恼极了~"~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.145.108
1F:→ chingfen:网路上应该有很多英文合约的格式....XD 01/26 12:56
2F:→ abmilk1017:只是他是拿合约给我要我照翻 我有参考网路上的英文合约 01/26 14:03
3F:→ abmilk1017:他没给我公司英文名称 然後条文就是一长串的没得对照 01/26 14:04
4F:推 TheRock:不知问题严重性的客户+不会(或无法拒绝)的译者=灾难。 01/26 19:29
5F:→ chingfen:翻译不就是照客户提供的内容一字不差的翻译吗? 01/26 21:59
6F:→ chingfen:如果还要自己编写?那还叫翻译吗? 01/26 22:01
7F:→ chingfen:公司名称应该是客户要提供吧,可以随己意翻译吗? 01/26 22:02
8F:→ chingfen:非吾专业,爱莫能助也... 01/26 22:04
9F:→ chingfen:或者是我想得太简单? 01/26 23:00
10F:→ abmilk1017:所以真的是让人有够苦恼的XD 01/27 10:02
11F:→ abmilk1017:可以说是老板把合约内容想的太简单吗......(泪 01/27 10:03
12F:→ chingfen:感觉起来,你的老板比较像是要你"写英文合约" 01/27 12:35
13F:→ chingfen:而不像是"翻译合约"... 01/27 12:35