作者weeee333 (食物)
看板Translation
标题Re: [日中] nhk新闻 (奈米抗癌剂)
时间Sat Jan 8 03:06:46 2011
感觉自己老是在挑毛病,较少提出具体贡献,
所以斗胆试译第一句给原po参考,顺便也练习一下放了很久没进展的日文 囧
※ 引述《onlome (罗特罗)》之铭言:
: 抗がん剤を“ナノサイズ”のごく小さなカプセルに入れて投与することで、抗がん剤が
: 効かなくなったがん细胞の増殖を抑えることに、东京大学の研究グループがマウスを使
: った実験で成功し、ヒトへの応用が期待されます。
先翻成英文:
A Tokyo University research group has successfully
tested a new method of anti-cancer medication on
mice. By inserting the anti-cancer medication into
"nanosized" miniscule capsules, the reproduction of
cancer cells that are no longer susceptible to con-
-ventional anti-cancer medication may be suppressed.
The new method is expected for human application.
再参考英文与原文,翻成中文:
东京大学的一个研究团队发明了一种新的抗癌药物投药方法,
将抗癌药物置入「奈米化」的极小胶囊再进行投药,能抑止已
对药物产生抗药性癌细胞的繁殖。该技术已成功通过老鼠实验
,人体应用也在预期之中。
呼~~ 好累 XD 所以只试译一句。
有什麽翻得不是很周全的地方,还请各位多多指点。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.187.238
1F:→ weeee333:最近给自己放了一个月以上的假,钱包在哭,脑子也松懈了 01/08 03:10
2F:→ weeee333:试译一下,尤其是自己比较不拿手的日文,通体舒畅  ̄▽ ̄ 01/08 03:11
3F:→ weeee333:但一定有很多不够好的地方,明天再看可能会很羞愧 XDD 01/08 03:11
4F:推 onlome:谢谢你! 01/08 12:00