作者Tityre (老莫)
看板Translation
标题[中英] 两句有关於兔年的祝福语翻译
时间Fri Jan 7 00:41:08 2011
各位先进大家好,
因图像设计之故,想走创意的贺年卡,
所已将两句常用的祝福语和兔年结合,
成了「兔兔高升」和「兔飞猛进」,
但在英文翻译上遇到困难,只能用别脚的英文将步步高升和突飞猛进意译翻成
"have a gradual progress"和"have an advance by leaps and bounds"
可是用在贺卡的祝福似乎不够口语也不够流畅,
不知道各位先进是否有这两句成语更好的翻译,
若可以结合兔年的意象更佳,
小弟在此先谢谢各位!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.255.28.195
1F:→ usread:wish you a rabbit progress/advance and a bunny year 01/07 00:58
※ 编辑: Tityre 来自: 111.255.28.195 (01/07 01:25)
2F:→ tengharold:wish 能否改成 hop? XD 01/07 04:54
3F:推 lifegetter:may your fortune multiply like rabbits 01/07 07:48
4F:→ usread:Wish you rabbit success on all your high hops and a 01/07 14:41
5F:→ usread:bunny, hoppy new year! 01/07 14:41
6F:→ usread:And just let you hare down--enjoy yourself! 01/07 14:42
7F:→ weeee333:看到rabbit success, 脑里的声音念的是 rabid success XD 01/07 17:23