作者amorch (preverbal)
看板Translation
标题[妙语试译] 2010.12.29 P‧G‧伍德豪斯
时间Wed Dec 29 17:09:53 2010
The fascination of shooting as a sport depends almost wholly on
whether you are at the right or wrong end of the gun.
-- P. G. Wodehouse
射击作为一种游戏好不好玩,几乎完全取决於你是在枪口之前
还是在枪口之後。
-- P‧G‧伍德豪斯
--
1F:→ amorch:人为刀俎,当鱼肉不好玩。人为鱼肉,当刀俎还不错。 12/29 17:13
※ 编辑: amorch 来自: 114.38.27.82 (12/29 17:24)
2F:推 weeee333:"right or wrong end of the gun" 这句超有趣的。翻成前 12/29 17:29
3F:→ weeee333:後有点太 literal 了... 嗯... 如果是政治的话就可以说 12/29 17:29
4F:→ weeee333:「取决於你的颜色正不正确」 XD 不过这里不能套用。 12/29 17:30
5F:→ amorch:颜色正不正确 right or wrong son of a gun 12/29 17:38
6F:→ amorch:weeee333大说的没错,原句比较耐人寻味。再推敲看看好了… 12/29 17:42
7F:推 weeee333:再看一次,发现他说 "depends almost wholly on"... 12/29 17:45
8F:→ weeee333:Am I missing something? Where's the slim chance that 12/29 17:45
9F:→ weeee333:it might be fun being on the wrong end of the gun? XD 12/29 17:45
10F:→ tengharold:...是拿枪的还是面对枪的? 12/29 17:50
11F:→ chingfen:拿着枪又面对枪 (危险动作...请勿模仿 12/29 18:06
12F:推 TheRock:在枪口前看到膛炸或保险没开应该会蛮欢乐的...(误) 12/29 18:58
13F:推 lifegetter:打人还是被打(八德的学生还是老师?) XD 12/29 23:47
14F:推 lifegetter:连胜文还是黄运圣…(咦? 12/29 23:49
15F:推 buddhanature:对泼水节来讲,水枪的两端皆能感到好玩~加大型的例外 01/04 20:26