作者LPH66 (-6.2598534e+18f)
看板Translate-CS
标题Re: [问题] fully qualified name
时间Sun Apr 24 09:14:00 2016
※ 引述《edash (团长)》之铭言:
: 各位板友好
: 我是在阅读 Java 书籍时碰到这个名词,从上下文我可以猜的到,
: 这个词可能指的是类别、物件,以及变数的「完整名称」
: 也就是不需要观看程式码其他的部份,便能判断出这个名称指的对象是谁
: 我会把它思考成一种「绝对路径」的概念
: 重点来了,我的问题主要在於 qualified 这个字,因为查了yahoo英汉字典、
: Longman英英字典、Macmillan英英字典,查到的意思大体如下:
: 1. 符合资格的
: 2. 有限度的
: 这两种解释套用到书里面,都觉得不太适合
: 希望能有板友帮帮忙解解惑,指教分享一下,谢谢
https://en.wiktionary.org/wiki/qualify
Verb
1. To describe or characterize something by listing its qualities.
4. To modify, limit, restrict or moderate something; especially to add
conditions or requirements for an assertion to be true.
https://en.wiktionary.org/wiki/qualified
Adjective
2. Restricted or limited by conditions.
若是这个解释的话, 个人认为中文应解做「限定的」而非「有限度的」
差别应该是 limit 这词在此非为名词之「限度」而为动词之「限定」之意
--
◢ ˊ_▂▃▄▂_ˋ. ◣ ▅▅ ▅▅ ι●╮ █
▄▄▄▄▄
▍
./◤_▂▃▄▂_◥ \'▊ HARUHI █████ <■┘ ▄▄▄▄▄▄▄
▎
⊿ ◤◤◥█◥◥█Δ ISM By-gamejye ¢|\ ▌▌▌▌▌▄▌▌
▏
ζ(▏●‵◥′●▊)Ψ ▏ █
⊿Δ ▄▄▄ ▄▄▄▄
█/|▊ 〃 、 〃▋ |\ ▎ ハルヒ主义 █
▄▄▄█▄▄
◥◥|◣ ‵′ ◢/'◢◢
S.O.S 世界を大いに盛り上げるための凉宫ハルヒの団
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 123.195.39.85
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Translate-CS/M.1461460444.A.B88.html
1F:推 edash: 谢谢回应,但是fully qualified解读为「完整限定」或 04/24 16:13
2F:推 edash: 「完全限定」好像有点拗口,有点不容易理解。 04/24 17:34
3F:推 edash: 我得再想想... 04/24 17:49
4F:→ kentyeh: 上面有解释了,qualified就Restricted,跟文法中的限定 04/25 09:45
5F:→ kentyeh: 用法一样,例如Date,不特别说明的话,不会知道是 java.s 04/25 09:46
6F:→ kentyeh: ql.Date或是java.util.Date,所以这时就必须用qualified 04/25 09:48
7F:→ kentyeh: name说明是指那一个 04/25 09:49