作者AmosYang (Zzz...)
看板Translate-CS
标题Re: [翻译] Agile 的 11 个谣言与 2 个真相
时间Sun Mar 17 02:16:09 2013
※ 引述《PsMonkey (痞子军团团长)》之铭言:
: 标题: Re: [翻译] Agile 的 11 个谣言与 2 个真相
: 时间: Sat Mar 16 14:07:22 2013
:
: 果然要体会翻译的困难,就去看不熟悉领域的东西 [核爆]
: 这一两年来大抵上都在看 web 开发的东西
: 一旦转到软体工程就炸光光
:
: 以下是我觉得特别别扭的地方:
:
:
: 原文:
: Scrum Pattern language was workshoped at PLoP 1998
: 翻译:
: Scrum Pattern 语言在 1998 年的 PLoP 发表。
:
: workshoped 不确定是什麽意思。
: 不过查到 PLoP 是一个类似研讨会的东西,所以用「发表」这个词。
:
: btw... 原文第一次用到这个字还打成 works hoped...
: 害我又苦恼了一下 [泪目]
:
workshop, conference, seminar, summit, symposium, 甚至 congress
这几个字都可以粗略地解释为“一票人聚在一起嘴炮”,或着也可以称为
“(学术)研讨会”
每个字有它的特性,像 congress 就暗示着正式性(formality)
workshop 则偏向於实际亲手练习(hands-on exercise)
有些比较偏向科展设摊子(booth / poster)非正式地讲解发表研究成果
有些则是上台拿着麦克风嘴炮然後被质询在几百人面前被钉在墙上 ...
:
: 原文:
: Please be aware: documentation is often unread,
: often fails to communicate,
: is used as a defensive tool and
: is typically the second most expensive think on
: a large software project (after rework).
:
: 翻译:
:
: 请注意:文件通常没人读、常常传递失败、被用来当作防御武器、
: 是大型软体专案中第二昂贵的部份(仅次於重作)。
:
: fails to communicate 感觉就是怪...
该句在这里有“词不达意”的意思 (文件写一堆却没讲到重点)
: 最後那个 second most expensive think on 也...
:
: 好吧,我承认我乱翻 [殴飞]
think 应该是 thing 的误植(typo)
: 原文:
: I advise letting stories span sprints in order to improve flow.
:
: 翻译:
: (谜之声:版主带头违反版规)
:
: 理论上 story 跟 sprint 在 Agile(Scrum?)有特定意思
: 但是不知道这 span 要怎麽办?(线性代数里头的我知道 XD)
: improve flow 也是专有名词? Orz
:
原文里,这句是指正下句这个错误观念:
“user story (的大小) 一定要能塞进一个 sprint 里”
所以可以翻为
我建议,允许 user stories 横跨数个 sprint 以改善开发流程
易言之,得在纪律与弹性之间做适当的取舍,软体工程不是物理定律,
只是帮助大型专案运作的方法(guideline)
user story 可以粗略地解释为“功能(feature)需求”
sprint 则可以解释为“专案开发周期” (以 Scrum 来说,通常是 1 ~ 3 周)
详情可看
http://en.wikipedia.org/wiki/User_story
http://en.wikipedia.org/wiki/Sprint_(scrum)#Sprint
: → PsMonkey:我是因为当版主所以去翻译 XD 不然不会想碰软工的东西 03/16 23:40
: → PsMonkey:软工感觉很嘴炮,你看这篇原文感觉也是满满的嘴炮 [逃] 03/16 23:41
软体工程的“工程”两字就暗示着该专案的大小
如果是一、两人就能完成的小专案,的确用不到“软体工程”
但如果是两百人, 一小时薪水就要烧八千美金(还不含硬体设备、人事费用)的专案
换你当老板你也会千方百计想要确保这两百人是有纪律的精兵部队
而不是乌合之众一盘散沙, 这时候“工程”能力就能见功
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 98.26.14.35
补述, 关於 user story
简单来说, user story 的大小并没有一个绝对的限制
以工时来计算, 8 小时到 80 小时都可接受
小於 4 小时的大概只能算是个 task / bug / issue
大於 100 小时的大概得算是一个新的 project
这些用词在大型软体专案里可以帮助在花费、时程估计上的沟通
task / bug / issue 拿来描述小事情 (做错了或做差了还可以补救)
user story 表示一定大小(sizeable)的花费、投资 (做错了或做差了还会痛)
再上去的,就是做错了或做差了会 很 痛 (尤其是痛在损失的时间)
再再更上去的,我就没有体验过了 :D 没那个能力爬到那麽高的位置
※ 编辑: AmosYang 来自: 98.26.14.35 (03/17 02:34)
※ 编辑: AmosYang 来自: 98.26.14.35 (03/17 02:39)