作者tom11725 (奥特斯)
看板Tokusatsu
标题Re: [心得] yoyo台的第一集海贼
时间Mon Sep 24 02:36:55 2012
※ 引述《yohyohman (yoh)》之铭言:
: 整体来说并不算差
: 不过竟然有 super hero time 的片段
: 让OOO提早豋场了,哈哈哈
: yoyo台这次有良心
: 不只有日文的op,竟然连ep也有放了
: 看来这次真的挺用心的
: 至於配音的部份...普普通通,不好也不差
: 如果真的要比,我还是比较喜欢日文原音的 XDDDD
: 看到最後变身的时候,全部的中文配音
: 豪~快者,五~连者,真~剑者,魔法~连者
: 前面都还好,看到变身成魔法的瞬间,竟然不是配GIMAGIKA,说了一个"魔光"...
: 有点傻眼,FINAL WAVE的时候,字幕打"终极波",可是我听的时候听成"低极波"
: 是我听错了吗??
: 不过照YOYO台的正常规则,一定会被强制剪掉一些片段的
: 整体来说,这次真的算OK了!!
: PS:另外还有,船长"华丽的上吧",竟然说成了"我要上了",整个气势感觉就不一样 = =
看了半夜重拨的第二集。。
实在是对一些名词上的翻译有点小反感。。
http://i.imgur.com/GIAig.jpg
连者钥匙翻成战队钥匙是还好
不过实在没必要特地去改名吧
http://i.imgur.com/7U6ls.jpg
好啦,我知道天装战队被跳过台湾没拨出吼
你也没必要把全名念出来吧
明明原文只有念天装两个字吼,很会耶
http://i.imgur.com/MKUWz.jpg
还有第三集的标题。。
好会翻啊,硬要翻啊。。XDDD
http://i.imgur.com/UmzLW.jpg
我不该抱怨的
说实在ED跟预告没被剪掉真的很幸运了
下一集就可以把第三段ED唱完啦
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.99.48.139
※ 编辑: tom11725 来自: 58.99.48.139 (09/24 02:50)
1F:推 hengyen:我是觉得瑕不掩瑜啦 09/24 07:28
2F:推 edabass:战队钥匙还不错呀 09/24 08:23
3F:推 winnietslock:很正常阿,照你所想的翻反而会让小朋有一堆问号 09/24 09:37
4F:推 huchijui:因为小朋友知道「战队」,不知道「连者」~ 09/24 09:48
5F:推 v800982004:他们要翻的连小朋友都看的懂..所以就别苛求了 09/24 09:52
6F:→ scottandk:取向不同,是为小朋友看懂而不是翻给行家看 09/24 10:07
7F:推 a444498:可以接受 09/24 10:27
8F:→ indown:可以接受+1 毕竟是在yoyo台播的 09/24 11:03
9F:推 kendokashin:我并不觉得这翻译有何不妥耶^^a 09/24 13:48
10F:推 GaoAKCE:战队钥匙是可以接受的,并无不对,只有咒语的问题最大XDDD 09/24 14:18
11F:推 yohyohman:硬翻的咒语,真的很难接受,不敢想像如果当初魔法就是给 09/24 15:43
12F:→ yohyohman:YOYO台播的话....应该我就不会想看了吧..... 09/24 15:44
13F:推 witness0828:还好阿 吗鸡吗机 吗机噜 09/24 18:00
14F:→ mytwilight:这样翻也不算错吧。原来的咒语的确有这个意思不是吗? 09/25 00:38
15F:推 darkicer:其实我在想为什麽音效的部分不能跟W一样直接用原音的?= = 09/25 02:11
16F:→ darkicer:不然其实我最听不惯的就是放大决的时候!! 09/25 02:12
17F:→ darkicer:Final Wave直接翻成"终极波"!! 囧 09/25 02:14
18F:→ darkicer:虽然这样翻没错...可是气势一整个弱掉阿!! 09/25 02:15
19F:→ Bravehero:不差阿 常常有人不了解儿童频道的定位跟客群 09/25 03:46
20F:推 GV13:我也觉得翻天装就好了不用加字 09/25 08:19
21F:→ GV13:兽连者那句有翻错吗? 09/25 08:21
22F:→ tom11725:没有,只是个附图XD 09/25 09:18
23F:推 lolix:因为天装在台湾没播过,所已如果不加战队的话小朋友会不知道 10/22 17:44
24F:→ lolix:那是什麽东西吧 10/22 17:44