作者KaoruGao (我王)
看板Tokusatsu
标题Re: [讨论] 为什麽努力这麽多年...还是一点用都没有
时间Tue Jul 25 17:54:36 2006
其实一些代理商已经开始配合把dvd或vcd包装上的名称改成超人力霸王了
(虽然影片中文翻译要他们重新配过比较难)
可是看到这则新闻时实在觉得很无奈
其实根本就不是理解的问题吧
那些人根本就没有对这些事有过什麽关注
遇到事情就凭着自己微薄的印象发新闻
发完以後就算有人在要求更正什麽也从来没在管的= =
※ 引述《abyoyopig (abyoyopig)》之铭言:
: http://tw.news.yahoo.com/060710/195/3c65v.html
: 这篇西森的新闻
: 令我非常感叹....
: 光之国的大大们努力提倡正名运动
: 为何大众无法理解呢??
: 超人力霸王这个词
: 大概再9月的时候
: 就会完全消失了吧....唉
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.124.167.202
1F:推 asity:我到是不介意叫咸蛋超人,超人力霸王我其实也不觉得是很好的 07/25 18:07
2F:→ asity:翻译,大陆翻奥特曼我其实也是可以接受 07/25 18:07
3F:→ asity:真要说贴切我觉得是「宇宙超人」ㄟ.... 07/25 18:09
4F:推 macrose:我也觉得应该是宇宙超人,超人力霸王的感觉很... 07/25 18:46
5F:推 kinnsan:我从小就叫他宇宙超人阿XD 所以光之国我向来不怎麽理会.. 07/25 20:51
6F:推 jokerpat:没错 小时後我都叫他们宇宙超人 人如其名从宇宙来... 07/25 20:51
7F:→ jokerpat:感觉贴切多啦 07/25 20:52
8F:推 RIDERKNIGHT:力霸王这三个字俗的程度比起咸蛋可是不惶多让 囧 07/25 21:05
9F:推 a127n:我也觉得力霸王没比咸蛋好到哪里去 感觉是民国50年代的产物 07/25 23:08
10F:推 scottayu:其实乌鲁拖拉曼的原意就是超人("超越" "人")了 可是直넠 07/25 23:26
11F:→ scottayu:接翻会跟SUPER MAN搞混,所以当年很多翻译都叫做宇宙超人 07/25 23:28
12F:推 white555:宇宙超人加一票... 07/25 23:42
13F:推 brookert:其实叫极限人也蛮帅的 我投宇宙超人 因为以前有漫画 07/25 23:49
14F:推 HAYADO:一直我都叫它宇宙超人阿~~ 或简称超人XXX 07/26 00:08
15F:推 catcake:我个人还蛮喜欢以前青文代理超斗士激传的漫画翻译 07/26 00:47
16F:→ zyuranger:宇宙超人+1XD 07/26 00:59
17F:→ zyuranger:ultraman跟superman都是从宇宙来,所以都叫超人就好了XD 07/26 01:01
18F:推 jenkl:还看过有怪兽超人的 07/27 02:06