作者dolphin829 (渴望蔚蓝海洋的海豚)
看板Thunder
标题[外电] 崭露头角的Ibaka让雷霆挤身强队之林
时间Fri Jan 25 12:49:40 2013
看文章前,先来大喊
Ibaka you are an All-Star in our mind!!!!!!!!
他今天在twitter上留言祝贺他入选明星赛的兄弟
Congrats to my teammate @russwest44 and to my friend @jharden13 for making
the All Star team. Well deserved!
然後又留言
#motivation 激励自己,超棒的
原文网址:
http://sportsillustrated.cnn.com/nba/news/20130117/serge-ibaka-oklahoma-city-thunder/
短网址:
http://ppt.cc/SY0r
Ibaka's emergence has kept Thunder among elite
崭露头角的Ibaka让雷霆挤身强队之林
Does Oklahoma City have enough star power to fend off the Clippers, Spurs and
Grizzlies on their way to unseating the defending champion Heat? The question
was raised when the Thunder traded James Harden to Houston in October. The
answer may yet be provided by power forward Serge Ibaka, who has been working
tirelessly at both ends of the floor on their behalf.
雷霆现有的阵容是否能够抵挡快艇、马刺和灰熊等西区列强(译注:大概是漏了今年的勇
士= =),对抗卫冕军热火?(译注:教练你快想想办法)这个疑问在10月份交易的胡子
後就不断地被提出。这个问题的解答或许是在刚果战士,当家强力前锋Serge Ibaka身上
,而咱们家Ibaka在攻守两端的坚韧表现就是答案。
"He's a star for us,'' Kevin Durant said. "He's a star for us and that's how
we look at it.''
「他是我们的star」KD说,「对我们来说他就是明星,我们就这麽看他的!」
The 6-foot-10 Ibaka is among the favorites for the Most Improved award while
averaging career bests of 14 points and 56.4 percent shooting, which ranks
him fourth in the league overall and No. 1 among non-centers. He also stands
No. 2 with 2.86 blocks per game -- a rare combination of skills. He joins
David Robinson, Patrick Ewing, Tim Duncan and Bill Walton as the type of
player who can block shots at one end and make them consistently at the
other.
6尺10寸的Ibaka是本季最佳进步奖的候选人之一,生涯最佳的场均14分外加56.4%的命中
率,这样的命中率在联盟排名第4,更是非中锋位置的最佳命中率。而每场比赛2.85次的
阻攻排名联盟第2—这种技能的结合真的非常稀少(译注:如果防守端不要常常被骗+不
要goaltending就更好了,但Ibaka好像已经很物超所值了)。他加入了David Robinson、
Patrick Ewing、Tim Duncan、Bill Walton的行列,在防守端盖锅後马上就能转换到进攻
端做出贡献。(译注:并列的这几位前辈也太梦幻了,这样可能要顶薪续约←雷霆哪来那
麽多顶薪,可以学学隔壁的TD为球队补强自愿减薪吗?)
"How many shot-blockers are there in the history of the game that can hit 17-
to 18-foot jump shots?'' OKC coach Scott Brooks said. "He is a knockdown
17-foot shooter, and eventually he's going to be able to make the three
consistently.''
「在NBA的历史中,有多少位阻攻悍将能够在17-18尺处跳投命中?」雷霆队的Brooks教练
这麽说,「他是17尺跳投的射手,而且他的射程正在持续进化到3分线」(译注:所以我
们队上的底角3分奇兵是Ibaka!!!本季至少出现过3次)
Ibaka has been at the center of the Thunder's last two big trades. They dealt
Jeff Green two years ago in part to elevate Ibaka (and Harden) to more
prominent roles. When Harden was moved for financial reasons, it was done in
part because the Thunder have faith in Ibaka, whose game has improved
steadily.
在雷霆过去两次大交易中,Ibaka其实都是核心人物。两年前Uncle的交易,一部分是为了
提升Ibaka(跟胡子),让他们的角色更关键。而当胡子因为钱的因素被送走,其实在某
种层面上也突显出雷霆信任IBAKA,他每年都在稳定地进步。
"He's driven like not a lot of players I've been around,'' Brooks said. "An
optional day is never an option for him.''
「他和我带过的一般球员不同」,Brooks说,「每一个不是那麽重要日子对他来说都很重
要。」
[Ben Golliver: Thunder on track for one of the dominant seasons in a decade]
(Ben Golliver: 这十年的赛季,雷霆都会走在具有统治力轨道上)
Ibaka had picked up basketball as a teenager in Congo before moving to Europe
to play professionally. When the Thunder picked him at No. 24 in the 2008
draft, two traits were particularly intriguing to them: (1) his
determination, which has been exhibited by the extra work he puts in
routinely at night after practices (to the point that the team sometimes has
to send Ibaka home on orders that he needs rest more than extra work); and
(2) a smooth shooting stroke at the elbow that has grown increasingly
reliable.
Ibaka青少前时期在刚果打篮球,後来则到欧洲的职业球赛磨练。当雷霆在2008年选秀以
24顺位选中他时,Ibaka有两个特点特别吸引他们:(1)他的决心,他展现了每次练习後他
都会规律自主训练的成果(因为这样球团有时候还得送Ibaka回家,因为比起额外的训练
Ibaka其实更需要休息);(2)柔软的投射手感已经进步到十分可靠的程度。
"Maybe for you or for all the people it is a surprise,'' Ibaka said of his
dependable jump shooting, "but not for me or for my teammates or my coaches.
Because they know I put in a lot of work and that is why I'm getting
better.''
「也许对你们来说这是惊喜,」Ibaka在谈到他那值得信赖的跳投时说,「但对我、我的
队友和教练来说不是。因为他们知道我付出了多少努力,那就是我变好的原因。」(译注
:上个赛季西区冠军赛G4对上马刺,Ibaka惊人的11投11中,而Ibaka本季的中距离真的很
棒←当然队友传球给他跳投的时机通常也很不赖)
Though he's only 23, Ibaka was in a hurry to prove himself while helping his
team recover from Harden's departure.
尽管他只有23岁,Ibaka已经迅速地证明了他自己,同时也帮助他的队伍从胡子的离开中
恢复。
"I was thinking that it's time,'' he said. "Four years, people have been
talking about us, that we're a young team. That era is over for now, man.
It's time to stand up and to play our basketball and to do what we're going
to do. It's no more excuse to be young, it's no more excuse. It's win or go
home.''
「我想时候到了,」他说。「四年了,人们一直谈论着我们,说我们是一支年轻的队伍。
那个年代(雷霆太年轻、不够成熟)已经过去了。是时候站出来打出我们的篮球并完成我
们的目标。年轻不再是藉口。只有赢,或者回家。」
Do the Thunder have enough playmakers to beat the Heat? While Kevin Martin's
15.1 points have helped replace the 16.8 points they received from Harden
last season, the Thunder have no one to provide the versatility that made
Harden the Sixth Man of the Year. Instead, their young team has progressed
along a different route. Durant is showing more MVP-level leadership than
ever, while Russell Westbrook continues to mature while never missing a game.
那雷霆的实力已经足以击败热火了吗?尽管Martin场均15.1分已经帮雷霆撑起上个赛季胡
子所支援的场均16.8分火力,雷霆还是没人提供像最佳第六人胡子那般灵活的多样性。但
事实上,这个年轻的团队已经用不同的方式前进了。KD已经展现了比过往更加接近MVP的
领袖风范,而RUSS在绝不缺赛的状况下也更加成熟。
The dominance of Durant and Westbrook raises the healthy question of whether
there is room for a third star in Oklahoma City. It became easier to put
things into perspective when Harden emerged as an explosive star in Houston
-- a role that he never could have established while trying to complement
Durant and Westbrook.
而KD跟RUSS的统治力也让人不仅怀疑雷霆是否有空间容纳第三位球星。这个问题在胡子转
战火箭成为一哥後变得更加清晰—胡子在辅佐KD跟RUSS的时候从来没能建立(一哥)角色
。(译注:可是OKC是家、是兄弟、是一体啊,呜)
While Ibaka is worthy of All-Star consideration from the Western Conference
coaches, who should appreciate his across-the-board impact on the best team
in the conference, he'll be unlikely to approach 20 points per game as long
as he's playing in the seams between his prolific teammates. He is an
emerging star in the mode of Rasheed Wallace, Buck Williams or Horace Grant
-- an unselfish big man whose team couldn't contend without him. At one end
of the floor Ibaka shoots a high percentage, and at the other end he holds
opponents to low percentages.
尽管Ibaka绝对值得西区教练们将他挑选为All-Star的一员,教练们应该要赏识他在联盟
最佳队伍里头所发挥的攻守两端的影响力,但是他在KD跟RUSS的身边真的很难场均20分(
译注:数据…我们家老柯跟Sefo的无形贡献啊!!!)。
他其实是崭露头角的明星,就像Rasheed Wallace、Buck Williams或Horace Grant—球队
不能没有他的无私大个子。在进攻端有高命中率,并在防守端看住对手降低敌对的命中率
。
[Ben Golliver: Ibaka among players in contention for first All-Star berth]
(Ben Golliver: Ibaka要在众多球员间竞争第一次的All-Star入选)(可惜了)
"I'm working to get better at everything, not just my offensive game,'' Ibaka
said. "I'm getting better on defense, not only in the blocked shot. We're
switching a lot -- I'm switching a lot on the small guys because I have
confidence from my coach. He gives me that confidence to do a lot, so now I'm
doing everything.''
「我想努力把每件事都做好,不仅是我的进攻,」Ibaka说。「防守上我也正在努力变好
,而且不只是赏对方火锅。我们大量轮转—(因为轮转)我也必须要守小个子,但我有来
自教练团的信心。他给我很多信心让我得以完成一切,现在我可以做任何事。」 (译注
:Brooks果然是「带人要带心」顶尖模范,今年可以更上层楼吗?)
While the luxury tax may force Miami and other rivals to disband their
expensive teams over the next year or two, the Thunder core of Durant,
Westbrook and Ibaka are no older than 24 and all signed through 2015-16. In
time, their model may stand up as the example that the rest of the league is
trying to emulate.
尽管新版奢侈税困扰了很多队伍,连热火和其他队伍都得在未来1、2年内拆散他们的昂贵
阵容,但雷霆的核心,KD、RUSS和Ibaka都还没超过24岁(译注:应该是未满25),而且
都签约到2015-2016赛季。届时,他们的建军模式或许会成为联盟其他队伍仿效的对象。
"As a player I would like to be someone someday, and I would like to try
it,'' Ibaka said of eventually earning All-Star status. "But I wont lie to
you: It's not really my obsession. My big obsession is to win the
championship with my team.
「身为一名球员,我也想在未来成为somebody,而且我也乐意去追寻,」Ibaka在谈到最
终获得全明星地位时这麽说。「但我不想骗你:那并没有真的让我着迷。我最大的渴望是
和我的队伍(TEAM IS ONE)一起赢得总冠军。」
"I keep working like I do now, I think one day I will have a possibility to
be [an] All-Star. But the big obsession is to win. We saw a lot of good
players in the history of the NBA do not end up winning. They were All-Star
14 or 15 times, yeah? But they do not win.''
「我会和现在一样努力,我想有一天我会拥有成为全明星的机会。但最大的渴望还是胜利
。我们看过无数NBA历史上的伟大球星最终未能赢得总冠军。他们也许入选过14、15次全
明星赛吧?但他们终究没赢。」
Ibaka, however, appears to be on the right track.
无论如何,Ibaka似乎已经走在正确的道路上了。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.65.2
1F:推 tanaka0826:推~~~ 01/25 13:04
2F:推 hi750403:IBAKA默默成长更强大..真的很赞 01/25 13:10
3F:推 ilovekebi:推 01/25 13:28
4F:推 shadowshaikh:Ibaka for 333333333333333 01/25 14:46
5F:推 peter2003310:18卡真的很棒 可惜他身边有RUSS和KD 很难替补入选 01/25 15:33
6F:→ peter2003310:明星赛 01/25 15:33
7F:推 Elingen:推! 01/25 16:28
8F:推 same60710:推推 01/25 17:57
9F:推 ax227762:18卡热血推 01/26 10:46
10F:推 janejane:18卡棒棒!我们今年就一起拿ㄗㄍㄐ吧! 01/26 11:32
11F:推 Ambre1110:看完超感动的T_T Ibaka这季真的进步超多!!! 01/28 14:31
12F:→ Ambre1110:另外感谢dolphin大翻译,你的热血也流窜在字里行间啊XD 01/28 14:32
13F:→ dolphin829:被Ambre大用「热血」形容也太妙了 01/28 19:50
14F:→ dolphin829:虽然我无法否认自己看雷霆比赛时很容易激动 01/28 19:51