作者Yellen (清晨中午傍晚天黑)
看板Taiwanlit
标题Re: [讨论] 作家的笔名
时间Fri Sep 19 01:16:15 2008
吴晟 〈为笔名致歉〉
http://www.libertytimes.com.tw/2008/new/sep/18/today-article1.htm
《自由时报》副刊
和我同辈的写作者,大概都使用过笔名发表作品,甚至取过许多笔名;有的笔名使用次数
不多,少为人知,有的笔名使用一辈子,扬名於世,掩盖过本名,也有乾脆以笔名取代本
名,登记为身分证上的名字,如吾友王拓、林浊水、林双不。
每个笔名无论哪种命运,命名由来,总有某些酸甜苦辣的「心情故事」。写作者为自己取
笔名时,对於不同语汇、字词的选择,或意有所指的象徵意涵,多少可以寻找到当时的思
维背景与社会价值取向,若说不同笔名,承载个人或时代的历史影子,的确有迹可寻。
我从初中二年级正式接触文学,广泛阅读文学书籍,开始学习创作,并尝试投稿,时值五
○年代末、六○年代初,就像影艺界流行艺名,投稿者另取笔名蔚为时尚,我也不例外。
除了不自觉跟随时代风气,我探究自己的年少心理,既希望大家发现我的文学才华,却又
有些「假仙」,不好意思直接以本名露面,显然也是很大因素。另外还隐含复杂的文化教
养,深受当时风雅的「文艺气息」所「薰陶」,潜意识中觉得自己的名字太土、太俗气,
上不了台面。
为何不能写诗给阿花
我们那个年代的台湾子弟,大部分女生名字,不外乎阿珠、阿兰、阿美、阿花……回顾我
们的成长过程中,看过多少电影、电视剧中这些「乡土人物」的名字,通称「菜市仔名」
,几乎被形塑为三八、粗俗,乃至下等的同义词。
中学时代学习写诗,必然会写情诗,有件事我印象至深。有位同寝室的同学写了一首情诗
,大家围着起哄,好美好浪漫呀!我也凑过去拿来看,记得其中几句:
噢!苏珊娜
昨夜我又梦见你
我的苏珊娜
整首诗诗意经营得还不错,可是我忽然想到,这位同学正在追求的女生明明叫做阿花,为
什麽要改为苏珊娜,我向原作者提出疑问,并建议他应该写:
噢!阿花
昨夜我又梦见你
我的阿花
他略带不屑地笑着说:你有够怂咧!苏珊娜才有诗意呀!
「平平」是女生名字,为什麽苏珊娜才有诗意,阿花就「很怂」呢。
等我们这一代、以及更年轻世代当了家长,为女儿命名:芷若啦!涵蓁啦!筱云啦!有「
气质」多了,很少再听见阿珠、阿花这些「乡土」名字了。
至於男生的名字,「俗气化」没有那麽严重,不过,我的本名吴胜雄,同辈中叫做什麽雄
的一大堆,随便喊一喊就有一大卡车,总觉得太通俗、太普遍了,不够「文艺」。
随着不同「心境」,我更换过多种笔名,如可怜兮兮的「冬苗」;如配合本名、意气昂扬
的「吴昇敻」……都不够满意。直到使用了「吴晟」,总算定了下来。至於什麽时候、发
表哪一首诗开始使用,没有确切记忆,大概是在高中一年级发表於《野风》杂志的诗作吧
。
当初取名吴晟,是在二大原则下取得,没有什麽传奇故事。其一是坚持本家姓氏;其二是
尽量保留本名的音,以示敬爱祖先和父亲。循着这原则去查字典,查到「晟」字,读音为
ㄕㄥˋ(形容词,明亮之意),音和我的本名相符,无论是前途光明,还是心胸光明磊落
坦荡荡,也很符合自我期许的心意。
在唇齿间流浪半世纪的声名
笔名固定下来之後,我既然自称吴晟(ㄕㄥˋ),多数同辈文友便以此相称,我也逐渐习
惯了这个音。
当年我查字典取名的时候,其实知道这个字还有另一个语音ㄔㄥˊ,不过,为了顺应个人
的本意,而且多本字典只注音ㄕㄥˋ,我更有坚定理由刻意忽视,一相情愿只认定吴晟(
ㄕㄥˋ)。怎样也料想不到,这个笔名竟然带给那麽多国文老师教学上的困扰,徒然浪费
不少宝贵时间,去讨论该念做ㄕㄥˋ还是ㄔㄥˊ。
起因於我的诗作〈负荷〉从1980年选入教育部编定的国中国文课本,到1997年转换一篇散
文〈不惊田水冷霜霜〉,2002年开放民间版本後,仍蒙多家出版社编辑青睐,继续选入〈
负荷〉等多篇诗作及文章,就是说二、三十年来,国中国文老师和少年学子,都「不得不
」面对这个笔名「正确」念法的困扰。
我一直偏居乡间,假日大都忙於农事,又是担任自然科教师,少有机会参加外界活动或和
国文老师接触,偶尔遇到有人问起我的笔名该怎麽念,总是随口「敷衍」几句,都可以啊
,并不太在意。直到这几年,我从教职退休,有较多空闲,或许和现代(台湾)文学课文
愈来愈多,考题所占比例不断增加,也有很大关连,许多中学国文教师研习会邀我去演讲
,和国文老师面对面互动较频繁,才「警觉」到事态有多严重。
几乎每场演讲,我都必须花费十多分钟时间「说明」我的笔名。原来民间版国文读本,有
的注音ㄕㄥˋ,有的注音ㄔㄥˊ;听说教育部曾废除语音、读音,订定统一标准音,晟的
标准音是ㄔㄥˊ。
我开始留意到,凡是以晟为名,无论是人名、或常看到的店名、工厂招牌,都念ㄔㄥˊ。
问老板,台语音也念ㄔㄥˊ。
即使就「有边读边」的造字「通则」,还是读ㄔㄥˊ较合适。
该怎麽念呢?理性上,我知道应该顺应普遍性,念做ㄔㄥˊ;感性上要我放弃取这个笔名
的原意,确实很抗拒,难以「欣然接受」。有时也颇为懊悔,想乾脆回复本名或另取笔名
,但又舍不得相伴了半世纪的「声名」。
讲来讲去,我还是很犹疑,念做ㄕㄥˋ或ㄔㄥˊ好呢?
我想,只好「随人」去决定吧,而我已步入老年,容许我维持「本音」吧,没有必要再更
改。至於造成的困扰,我只能向曾经费心思去「研究」这个笔名该怎麽念的读者致歉,尤
其是「广大」的国文老师和学子,更要表达我的衷心歉意。
名不名,淡然以对
其实,我也是这个笔名的「受害者」。
我的作品选入国文课本长达二、三十年,并多次做为考试题目,按照常理,1980年以後就
读国中的青少年,理所当然应该都「知道」这个名字。事实上,却大大不然。
只要随兴做「问卷调查」,就知道实际情况,表示没有印象的占绝大多数,和「想像」中
落差实在太大。我从来不敢自我膨胀。
是什麽原因呢?我多方探究,想来想去,问题应该不是出在教学方式,全要怪我的笔名太
麻烦,太难记,乾脆随便带过。
所幸只要提到「甜蜜的负荷」,几乎都会展露愉悦的笑容:「是欧,记得啊!」
虽然「君子疾没世而名不称焉!」然而到了我们这种年岁,深深体会俗事功名、过眼云烟
,名不名早就淡然以对。真正「计较」的是,有没有写出什麽好作品。诗人一辈子孜孜矻
矻创作的心血,只要能留下三、两首诗篇、三、两行诗句,打动人心、广为流传,引起世
人普遍共鸣,也就不枉此生。至於名不名,真的无须在意﹛됊
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.205.148
1F:→ esed:哦!阿花!你可曾为我哭泣?我来自台湾…… 09/19 03:43
2F:→ Yellen:噢!苏珊娜 hahhahahhaha 09/19 11:47