作者flyingduh (宝宝贝要爱宝贝贝)
看板Taiwanlit
标题[问题] 赖和古典文学底子深厚,为什麽语句不通顺?
时间Sat Mar 25 03:34:03 2006
这样问不知道会不会很欠扁 :pppp
对不起,请教一下各位台湾文学先进^^y 虽然这看起来不像个问题,不过我好想问啊 :p
小妹最近才接触赖和的小说,看了一点点关於他的介绍
我觉得疑惑的是,相关介绍里头提到他古典文学底子深厚
但是.......
为什麽他写出来的小说文白夹杂,也掺杂了很多闽南话
虽说他对台湾新文学贡献良多,不过,他的小说实在是「不好读」...
如果古典文学底子深厚,应该至少会满流畅的吧?
为什麽会这样呢????
还是说,他所接触的古典文学,并不是我们现在所认知的唐诗宋词传奇小说之流
是其他的什麽吗?
以当时的环境而言,台湾人民都是阅读什麽文学作品呢?
而书上所说的,他通晓汉语 日语 闽南话,所以...「汉语」就是指我们现在的国语吗?
对不起,之前我没接触这麽早期的台湾文学作品,如果问得很幼稚还请各位先进见谅 ^^y
对了,看了赖和的介绍,我立刻联想到切.格瓦拉,就是革命前夕的摩托车日记的主人翁
都充满人道热情,相当令人感动
然後啊,又想到,国父是医生出身,鲁迅也是医生出身(是吧?),
还有赖和跟切.格瓦拉,医生搞革命的比例好像不低喔?或是以文学搞人心革命 :p
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.33.143
1F:推 braveshsu:蒋渭水也是 然後推荐你看蓝博洲《消失的台湾医界良心》 03/25 04:05
2F:推 Amege:其实我觉得最主要是因为白话文在当时才刚起步的关系~ 03/25 06:16