作者CCY0927 (茹絮梦)
看板TW-language
标题[分享] Lohankha台译计画第2弹:外来语音译系统
时间Tue Dec 30 17:05:23 2025
Lohankha台译计画第2弹:外来语音译系统
伫现今的世代,阮若是欲用1个语言讲万项事,翻译外来语是无法度闪避的课题。台语从
来无官方地位,翻译外来语煞变做各色各样。有的借用日语外来语,有的直接写原文,其
中个人感觉上的是借华语音译词来用台语汉字音读出来、这款的「二次音译」。
台语敢无值得有家己的音译词?
台语有一寡媠气的音译词,比论讲Ghandi(甘地)翻译做颜智(Gân-tì),boxing(拳
击、ボクシング)翻译做揍胜(bok-sìng),检采这款译法诚看翻译者的功夫,通讲
tshiàng-sù-tshiàng-sù。
敢讲无1款手路会当大量产生音译词?
有!阮伫遮提出1个系统,会当照外语的原音,揣出上适合的台语汉字音。译音充分利用
着台语的发音特色(浊音、入声),汉字嘛是尽量拣无多音佮方言差的字。另外阁有收文
献有的译名数千笔供参考。
这佮借用日语外来语或者是直接写原文并无冲突,总是予台语翻译的有志参考。
https://translate.lohankha.tw/homophonic/
译音表请参考:
https://wiki.lohankha.tw/wiki/%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E8%AD%AF%E9%9F%B3%E8%A1%A8
https://www.facebook.com/share/p/1AMiJnHvFG/
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.255.109.101 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1767085525.A.BAE.html
1F:推 MilchFlasche: 非常好!!! 01/04 07:53