作者CCY0927 (茹絮梦)
看板TW-language
标题[新闻] 政府推动「客庄地名客语标注」 各地高讨论度
时间Wed Apr 16 19:16:44 2025
https://www.hakkatv.org.tw/news-detail/1744691996263310
政府推动「客庄地名客语标注」 各地高讨论度
【 罗安达 陈郁心 黄映婕 许俪龄 左燕辉 桃园.新竹.苗栗 】
2025-04-15
https://www.youtube.com/watch?v=hHuoSGGis0I
你有注意过街头的路牌,最近有什麽变化吗?除了中文与英文,现在在桃园、新竹、苗栗
等地的路标上,多了一行客语拼音,这是政府推动的「客庄地名客语标注作业计画」,然
而这项做法,究竟能否有效提升客语的能见度,民众的反应又是如何呢,这些标示方式在
各地引发了不同讨论。
车水马龙的街道上,抬头仔细看一下,路牌上多了一些新内容。
民众 与 记者:「嗯,Pinziin Ki,你可以试着念念看白色那个路牌吗?嗯,Poien Ki吧
?(Poien Ki,猜猜看它是什麽意思?) 不是就是那个平镇区的翻译吗?」
记者 许俪龄:「一般来说,常常看到的是以绿色为底的路牌,不过就像这个平镇区的路
牌,上方又加了一个白底,上面写黑字的路牌,对很多民众来说,许多人一下子摸不着头
绪。」
无党团结联盟桃园市议员 谢美英:「很多人不知道那到底是要做什麽的,而且车辆行驶
速度之快,抑或者有的时候,在穿越那个区跟区交界的时候,搞不清楚那到底是要做什麽
的。」
客委会配合文化部「国家语言整体发展方案」,推动的「客庄地名客语标注作业」计画,
在客家文化重点发展区内,行政区牌上加注,或新设客语地名拼音的标示牌,希望增加大
家使用客语的机会。
客委会副主委 范佐铭:「看到国外的我们的少数语言来说,他们的第一语言,就语言景
观这件事,就是 像威尔斯他们放在第一,再来是英文,像以台湾来说目前全都是华文,
就是中文,但是未来我们期待就是说,我们客家庄,我们看到客家的用语的路标,看到之
後 大家来到这里就看到,这是客家庄到了。」
桃园市政府交通局交工科科长 曾启伦:「於桃园区与区界的交界处,来增设相关的一些
,客语音译的一个牌面,总共有32面。」
桃园市客家局局长 范姜泰基:「最重要的目标在於,让我们客家族群有更高的能见度。
」
由於客语正快速流失,客委会参考,英国威尔斯地区的「双语政策」,提出新对策,例如
看到威尔斯的首都卡地夫,当地大多数的广告、路标,都采用双语标示,先是威尔斯语、
再来才是英语,用这种方式推动语言复振。
客语老师 蔡永强:「威尔斯语置於顶端、较为明显,我觉得这样很好,因为我们现今客
家的孩子们,对自己的客家话比较缺乏信心,看到威尔斯那里,他们对於他们自己的语言
全部很有信心,是我此趟认为,我们可以向他们学习的地方。」
除了以拼音标示,还有一种是标出过去的传统地名。
记者 许俪龄:「苗栗市过去地名为猫里,这个名称是源於,平埔原住民道卡斯族的猫里
社,路牌就把旧地名加以标示。」
客语薪传师 邱鸿春:「如果问杨梅怎麽念,我是认为拼音的部分把它写出来,让大家知
道怎麽读就好,然後後面用括号的方式,标示出旧地名『杨梅坜』。」
中央大学客院学生 刘虹均:「例如像是美浓那边,就是鲜少人知道那边过去叫做『弥浓
』,所以我认为标示出来,是一种很好的做法。」
无论是直接以拼音标示,还是保存旧地名,这些改变的核心目标,都是为了让客家文化和
语言,在现代社会中拥有更多被看见的机会。
===================================
https://www.hakkatv.org.tw/news-detail/1744692351883125
提升客语标注使用率 新竹形塑「语言景观」
【 许俪龄 左燕辉 新竹 】
2025-04-15
https://www.youtube.com/watch?v=UBWJ0DwJVEU
街头的语言标示不只是导航工具,更是一种文化象徵,跟着采访团队前往新竹,当地居民
透过客语路牌,拼音标示、文史导览,努力让客语成为,可见、可读、可用的语言景观,
希望这片土地的故事,能被更多人看见与记住。
「跟着老师一起说,这是烟囱没有错,但是呢它很大很高,所以叫做大烟囱,来 一起讲
,哇!大烟囱,新竹芎林的打砖窝文化园区,在园区介绍标示牌内加入客语拼音,加强语
言推广。」
芎林打砖窝文化园区执行长 徐素媖:「这里是芎林的打砖窝,我将这里的故事写出来,
也有标出罗马拼音,让大家来造访时,就可以念出来这里有,华语跟客语的双语的对照,
像这个,大家好,欢迎来打砖窝。」
也有文史工作者规画文化导览路线,特别在文宣上标出传统地名,引导游客了解这片土地
的历史。
文史工作者 张民依:「芎林过去有一个地名为『香橼窝』,其实它原来那是佛手,佛手
柑称为『香橼』,但是如今地名变成圆形的圆,『香圆(园)窝』,音相同但是意义跑掉了
,像我如今,最近出的芎林妈祖庙的地图,我就以旧地名标示,将不正确的或已转变为新
地名,传统地名标出来以後,大家就会认识这个地方。」
他们希望透过走读踏访,带领参与者一步一脚印连结地方记忆。
阳明交大客家学院副教授 罗烈师:「语言本身它可以显示此处是什麽村落,什麽地方、
何族群居住在这,所以这就是"语言景观",语言景观,语言景观也是一种非常重要的族群
表示,我是什麽人、我说什麽语言,而路标就像是我跟你说什麽样的语言。」
记者 许俪龄:「在芎林乡华龙村这个小村庄内,路口处有一座特色路牌,我们走近一点
来看,就可以看见不只旁边有可爱的图腾,在每个字的下方还有标出客语音标。」
鹿寮坑溪青年培力工作站专案经理 黄政权:「设计与我们村庄有相关的东西,连结起来
,我们村庄叫做『鹿寮坑』,鹿寮坑昔日有许多野生的鹿,如今没了,不过这可以作为我
们的主题意象,让从外来的人得知我们这里是客家庄。」
阳明交大客家学院副教授 罗烈师:「路标还有一个很大的功能,它表示此处的语言,因
为你用中文看不出来当地使用何语言,因为全部都以中文标示,不过反观 如果以客语标
示路标,端看客语拼音,就会知道此处为客家庄。」
客语路牌到底是实用还是象徵意义更大,或许有人觉得拼音看起来有一点困难,但它的存
在,也正在一点一滴改变我们对语言的认识。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.255.118.14 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1744802207.A.727.html
1F:推 MilchFlasche: 非常湛斗。尤其大埔腔地区甚至有加声调 05/01 07:54