作者shawnhayashi (小尚)
看板TW-language
标题Re: [词汇] 有哪些词源自台语 结果国语念错?
时间Sun Nov 20 10:50:48 2022
「德行」会不会是日治时期,台湾人配合政府自行「文雅化」
把「竹巷」改成「德行」(台语发音)?
不过这跟现代台语的「行为」的「行」(hing)不太一样,反而是跟「银行」的「行」(h
ang)很接近。
另外,日文汉字的「行」跟「ㄏㄤˊ」的发音差太多,应该不是日文转化。
至於中华民国政府也就只是沿用汉字,就不赘述。
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: 如题
: 之前看人写到
: 台北「德行东/西路」
: 来自旧地名「竹巷仔」的台语发音
: 照理说国语应该念成「德航」,
: 结果不知道中间出了什麽差错
: 现在通行发音变成「德形」
: 另外想到两个例子也是跟地名有关
: 高雄「堀江」台语念「窟江」
: 国语却念「掘江」
: 高雄「茄萣」台语念茄(ka)萣不念茄(kio)萣
: 国语却念「ㄑ一ㄝˊ定」
: 好像都是破音字才出现这种状况
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 49.216.16.34 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1668912650.A.B1E.html
1F:→ MilchFlasche: 这个说法我听过 11/20 16:23
2F:→ medama: 有可能 11/20 23:38
3F:→ saram: 前後之别在"动词性"与名词性. 11/21 00:20
4F:→ saram: 使用於街道名,识字者意识其为名词性.照过去惯例"盐行,银行 11/21 00:22
5F:→ saram: 药行...."念hang. 11/21 00:23
6F:推 tbrs: 感觉加上德 发ㄒㄧㄥˊ ˋ的可能性比较高吧 这也导致误念的 11/21 00:40
7F:→ tbrs: 可能大增 11/21 00:40
8F:→ tbrs: 不用本字竹巷 当然就会照语言习惯啦 11/21 00:41
9F:→ tbrs: 在字典 ㄒㄧㄥ是有意义的 ㄏㄤ则更像乱凑之词 11/21 00:42
10F:推 saram: 在一般国小程度(当时)人对於"德行 11/21 00:46
11F:→ saram: (品德行为)的认识不会像老师那样敏锐.更何况街道名称 11/21 00:48
12F:→ saram: 像人姓名念法. 11/21 00:49
13F:→ saram: 如"陈云山",山一定倾向念san. 11/21 00:51
14F:推 tbrs: 刚刚查字典 行还是轻声呢 11/21 07:11
15F:→ tbrs: 除非是德记洋行这种 像是商业名词的 11/21 07:11
16F:推 Tahuiyuan: 中陂(ㄆㄧˊ)→ 中坡(ㄆㄛ) 11/21 17:51
17F:推 medama: 楼上的例子是写错或改名 不是念错 11/21 18:02