作者shyuwu (El Cid)
看板TW-language
标题[资料] 对西班牙历史看外国政要来台访问兮重要
时间Sun Aug 7 18:22:09 2022
前几工仔写兮,感觉会使铺伫遮
西班牙伫中世纪兮时,其实有足济国家,大概会使分做两爿,北爿是基督教兮国家,南爿是
伊斯南教兮国家。两爿为着抢领土,以及宗教兮差别,真无对同,定不时嘛拍来拍去,战甲
流血流滴。毋过嘛捌有偷来暗去,揣对面无仝教兮来做伙应付家己兮教友邻国这款代志,规
个半岛势面有影花嗄嗄。
伫公元九世纪初期,有基督徒伫岳里施野 (Galicia) 揣着圣徒圣雅各兮墓,自按呢发展起
来,成做基督教世界诚重要兮圣地,吸引袂少基督徒去遐朝圣。遮兮信徒寄付兮缘金嘛予西
班牙基督教国家大趁钱。甚至有信徒留落来,做伙对付南爿兮伊斯南教国家。原底守伫半岛
西北部山区,参基督教世界没啥交插兮基督教西班牙,嘛自按呢开始和欧洲交流,得着欧洲
国家兮帮赞。
公元十一世纪,西班牙兮伊斯南教国家沓沓仔咧落衰。为着应付北爿兮威胁,怹着去揣阁较
南爿,徛伫咧北非兮伊斯南教国家来斗跤手。毋过,代志毋是戆人所想兮遐呢简单。新来兮
跤数野心伤大,竟然共西班牙兮伊斯南教国家拢总拆食落腹,暗算欲一统半岛,落尾才去予
北爿兮基督教国家拍败,跤底抹油走路转去北非。
这着是咧共逐家讲,朋友爱揣会正经斗相共兮,嘛毋免惊好朋友来厝里行踏。阿若彼号会反
背兮、抢火烧兮,爱好是闪较远兮,上好无交插。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.78.39.74 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1659867731.A.306.html
1F:→ medama: 伊斯兰台语叫伊斯南吗 08/07 22:41
2F:→ medama: 感觉比较符合原因 但又多一个译名感觉不方便 08/07 22:43
3F:→ medama: 原音 08/07 22:43
4F:→ saram: 外来语译音无所谓. 08/07 22:45
5F:→ medama: 主要是混乱啊 光是国语 一个裴罗西就有好几种译名 08/07 23:06
6F:→ shyuwu: 诚好兮问题,我是照原音翻译兮 08/08 09:52
7F:推 MilchFlasche: 逐语言用家己个译名我感觉无问题 08/08 10:11
8F:→ medama: 对 但是很多词简中繁中港中三套译名就很尴尬 08/08 11:03
9F:→ medama: 觉得还是尽量统一比较好 像国语也接纳很多清代闽南语译名 08/08 11:04
10F:→ shyuwu: 台语文敢着爱是中文?无这号必要 08/08 15:09
11F:推 JIR0: 我感觉外国的人名地名,规气用原文就好,无需要用汉字 08/08 15:15
12F:→ JIR0: 嘛会使用台罗 就亲像日本人的外来语仝款 拢用片假名 08/08 15:18
13F:→ saram: 新闻业告诉我,许多外国领袖人物或王公贵族都有其外交 08/08 23:30
14F:→ saram: 部制定的中文译名.最知名的如泰国王室,国王玛哈 瓦吉拉隆 08/08 23:33
15F:→ saram: 功 08/08 23:33
16F:→ saram: 新闻稿不必自己翻就用套用,改了,会招来外交上的麻烦. 08/08 23:34
17F:→ saram: 人名是比较讲究的.而世俗翻译虽古来颇多但慢慢约定俗成 08/08 23:36
18F:→ saram: 演变到只有一种,如伊斯兰,穆斯林,阿拉,可兰经等词 08/08 23:37
19F:→ saram: 至於台语,没甚麽统一的现象.字幕和国语文一样,但怎麽读就 08/08 23:39
20F:→ saram: 难说了. 08/08 23:39
21F:→ shyuwu: 准讲用原文着好,若毋是罗马字母恁欲按怎? 08/08 23:59
22F:→ shyuwu: 写全汉文是我兮兴趣交美感,有注明原文已经足退让矣 08/08 23:59
23F:推 lesautres: 我感觉着算讲是写罗马字吗袂冻干焦写原文,爱用台语在 08/09 00:28
24F:→ lesautres: 来个音去斗,按呢母语者卡快记,即会提来用 08/09 00:30
25F:→ saram: 泰国重要人物之译名都很漂亮.如诗丽吉(皇母),苏提妲(皇后) 08/09 02:07
26F:→ saram: 诗琳通(公主),提帮功(王子). 08/09 02:08
27F:→ saram: 而首相要上台後才确定其中文译名. 08/09 02:09
28F:→ saram: 台语人还在用"回教徒"一词? 08/09 02:11
29F:→ saram: 或回教.我有损友嘴毒,总要说"伊是一支只懒教" 08/09 02:12
30F:→ saram: 这种人要小心碰到宾拉登. 08/09 02:13
31F:→ shyuwu: 规篇拢无写着回教,全部推文嘛干焦saram讲着回教,按呢到 08/09 12:54
32F:→ shyuwu: 底是啥兮问题? 08/09 12:54
33F:→ shyuwu: 毋通袂晓驶船嫌溪狭,家己厚毛颠倒去剃别人兮 08/09 12:56
34F:推 kiuyeah: 啊就用台语音念伊斯兰三个字就好啊 08/09 20:09
35F:→ kiuyeah: 按呢写出来嘛是伊斯兰 两边拢会通 08/09 20:10
36F:→ kiuyeah: 用罗马字原文就最奇怪 那中文怎麽就不写islam 要翻译成 08/09 20:12
37F:→ kiuyeah: 伊斯兰? 08/09 20:13
38F:→ kiuyeah: 国语已经先翻译好一个汉文译词来用 台语直接用怎麽不行 08/09 20:14
39F:→ kiuyeah: 如果说是因为发音失真 那trump国语译成川普也没多准确啊 08/09 20:15
40F:推 nsk: 比翻译成特朗普好多了 08/09 20:59
41F:→ shyuwu: 台语交华语是无仝语言,是按怎外语专有名词着爱照华语兮 08/09 21:05
42F:→ shyuwu: 标准,毋是台语家己一套? 08/09 21:05
43F:→ shyuwu: 若欲按呢,香港话先共侵、碧咸、米高佐敦...等等废除,才 08/09 21:05
44F:→ shyuwu: 来讲 08/09 21:05
45F:→ medama: 同一个国家用同一套译名比较好 08/09 21:22
46F:→ medama: 以前香港是英国 回归後新译名大多跟中国一样了 08/09 21:23
47F:→ medama: 像是特朗普 08/09 21:23
48F:→ kiuyeah: 分别就是台语无彼个条件 粤语跟香港可以独立养活一个译词 08/09 21:38
49F:→ kiuyeah: 而且得到大多数族群使用 台语跟其他汉语无法 08/09 21:38
50F:推 tbrs: 伊斯南对於台语是相对合理的译名 君不见中国统一规范 译名 08/09 22:39
51F:→ tbrs: 很容易加上姆这类 08/09 22:39
52F:推 tbrs: 那加拿大的英语译名跟法语译名是不是也要一样 印度的兴都语 08/09 22:43
53F:→ tbrs: 译名跟淡米尔语译名是不是也是要一样 中国的壮语 吴语 官话 08/09 22:43
54F:→ tbrs: 韩语译名是不是也是要一样 08/09 22:43
55F:推 medama: 中国福建广东的外国译名应该跟全国一样吧? 08/09 23:08
56F:推 tbrs: 瑞士似乎就是从南方某语的 08/10 01:44
57F:→ tbrs: 意大利译出来刚好北京语跟厦语都能对上 08/10 01:46
58F:→ shyuwu: 应该毋免强求全国无仝汉语兮音译拢爱相仝 08/10 12:41
59F:→ saram: 以前台语里译词有日语成分.如俄罗斯=罗西亚.後来老人不用 08/11 01:59
60F:→ saram: 改叫苏联.苏俄.现在台语叫....? 08/11 02:00
61F:→ saram: 年轻人说国语.统一了. 08/11 02:01
62F:→ saram: 美国,音没变.米换成美. 08/11 02:02
63F:→ shyuwu: 苏联建立以後应该着改叫苏联矣,彼是怹国家兮名号咧改, 08/11 08:39
64F:→ shyuwu: 敢毋是? 08/11 08:39
65F:→ tbrs: 这麽阁改回ngoo lo sir 08/11 20:59
66F:→ tbrs: 我听台语佮原文是无像发音 08/11 21:00
67F:→ tbrs: 颠倒华语会略略仔像 08/11 21:00