作者RungTai (RungTai)
看板TW-language
标题Re: [请教] 叫妈妈为iyo的是源自哪些地区呢?
时间Tue Jun 21 22:04:43 2022
※ 引述《cielo ( )》之铭言:
: ※ 引述《jcsbpaxe (凉风皓月)》之铭言:
: : 阿嫛查了一下发音,是念成「阿意」?
: : 我家是单念一个「优」的音,因为音差太多的关系,所以可能应该不是
: 我爸家里也是这样叫
: 不过似乎用於自己叫自己妈妈叫"优"(轻声)
: 称呼别人妈妈会用姨阿
: 有问过爸爸为什麽这麽叫
: 他也说不知道,就是这样叫
: 爸爸老家是在彰化芬园/南投草屯的交界
: 看祖先牌位(可能不准),上面是写惠邑,不知道是指哪里
老话题了。但似乎没有定论 有源自福建说法的 有源自原住民说法的
今天看到陈彦斌脸书,是自认为来自原住民的,存参
-----------------------------------------------------------------
https://reurl.cc/OAaKzD
陈彦斌
「伊哟」,正名了我是原住民後代
我称呼母亲「伊哟」。这是我从小到大自卑、丢脸的印记,我都避免在同学、朋友面前叫
我母亲,总认为这是山顶人粗俗、拙劣的呼唤母亲名词。直到肯定自己有着原住民成分,
我才豁然发觉,这是在证明我出生会说的第一句话,就是在为我原住民身分正名。
称母亲是「伊哟」,不是只有我家兄弟,番仔巴庄我的这一代,有七、八成都这样称呼。
而距离番仔巴庄才几公里远的乡亲寮街道的同学,称呼母亲都是「妈妈」,小时候我多麽
羡慕,那似乎代表了文明和高雅。
走出番仔巴庄,我几乎没有遇过称母亲是「伊哟」的人。或许有,只是他们和我一样,有
着莫名的自悲,不愿在外人面前表露。直到1981年当兵退伍,在草屯经营名江书坊时,认
识一位大我五、六岁的播音员,他是中兴广播电台主持人,他自承称呼母亲「伊哟」,但
「哟」的音比我重。
随着台湾史渐成显学,我在原住民族群分布书籍中,认识我们南投县的平埔族大都是洪雅
族,我马上想起那位播音员是草屯人,中寮与草屯相近,县议员如今都还同一选区,我开
始怀疑「伊哟」是洪雅族人对母亲的称谓。
另让我惊讶的,是我的弟媳妇宋素月,竟然也称母亲是「伊哟」,她娘家是彰化溪州,那
里也应是洪雅族人昔日活跃地域,更加深我的推测。我将自己推测,向专研中部原住民的
简史朗博士请教。他判断极有可能,他说中部地区不少上一代的人称母亲是「阿伊」,和
我们的「伊哟」很近,只是音节较轻较重。
我家的公妈牌上,我的前五代女祖先有姓无名,另一张记录祖先的黄纸,更清楚注记是「
熟番」,「熟番」就是平埔族,只是未述明是那一族。我的前七代女祖先也是有姓无名,
注记是「生番」,「生番」是高山族,应该是邵族。因为我六代前祖先最可能住在名间万
丹,而万丹正是汉人和邵族的番界。这是我父系部份。
我的母亲娘家住在番仔巴更深山区,我舅舅、阿姨称呼他们母亲也都是「伊哟」,我推测
我母系的血液成分,原住民的基因比父系更浓烈。因我伊哟明显有着「女系社会」的强势
、坚毅、性格。
说到这里,也来回忆1999年我在《台湾日报》当中部采访中心主任时,几位编采主管曾陪
社长颜文闩,到报社後台大老板王永庆家作客。聊天中,王永庆强烈不认同「只有唐山公
,没有唐山妈」说法。他认为汉人娶原住民,只是一小部份,汉人还是同族同婚居多。任
凭我们如何举例,这位「经营之神」坚持己见,席间话语越来越大声,坐他两旁的秘书一
直跟我们眼神示意,我们才转移这令他不快的话题。
这是汉人优越感的展现。如今应该更清楚,以台中为例,後代张启仲、张温鹰曾两任市长
的张达京,是北台中最大垦户,任清朝通事时娶了六位原住民为妻,被称「番仔驸马」。
台中史中最有名望的家族,都是原住民後代了,我们岂能忘祖忘宗。我称母亲「伊哟」,
我为自己是原住民後代正名。
(怀念番仔巴系列)
----------------------
FB 下的推文 节录
-----------------------
Jimmy Chen
我的妈妈是彰化竹塘乡人,妈妈生前都这麽叫阿嬷,妈妈一直以为这是福建人的用语。後
来我跟她说,其实这是标准平埔族人称呼母亲的用语。
母亲林家根本不是什麽福建人,从深深的轮廓就知道,全都是古称「东螺社」,如假包换
被汉化的平埔族人。
《延伸阅读》
台湾族人依旧在 只是忘了我是谁
https://s.yam.com/MD80x
Jacob Chan
Jimmy Chen 我家也是这麽称呼
陈翠莲
我先生是台中西屯人,称母亲“伊啊”,父亲“集啊”,我猜是“阿姨”与“叔叔”的变
音,以前忌讳,为孩子顺利长大,故意不称父母?
陈翠莲
第一次到先生家,听他如此称呼,完全听不懂。
陈彦斌
陈翠莲 教授,太高兴了。我和你先生称呼母亲差不多。
欧素美
我小时候有听到邻居成他的妈妈是「咿呀v
陈彦斌
欧素美 哇,原来这麽多。
五十瓶
欧素美 我也这样叫我妈
Carlojam Wu
彰化埤头~舅妈称外婆都叫[伊阿]
陈彦斌
Carlojam Wu 喔,埤头与溪州邻近,同称母亲伊哟。
Jacob Chan
陈彦斌 竹塘也是
Yu-Min Shih
我爸爸称呼我祖母也是用「伊哟」,爸爸是集集人,祖母的娘家在水社附近
陈彦斌
Yu-Min Shih 集集与中寮同山系,不意外。
Ahim Tân
阮彰化溪湖番婆里是A-i,妈妈後头厝是溪湖三块厝,称“母亲”为A-ú(Abú省略子音)
廖冏勳
我家父执辈都叫我的祖母「伊哟」
廖振富
我堂哥、堂姐都叫他们母亲(我的大伯母)「咦呀」。
Tsiu Hūi Khing
我父亲在世时,会称我阿嬷为「伊啊」,父亲的故乡云林仑背
Tran Hoang Ky
平埔庄头拢叫姨呀!我遇到时!以为他是後妈!他说是他们小时候叫妈妈
骆明永
去户政事务所查,往上到日本时代。
陈彦斌
骆明永 查过了。谢谢。
洪振义
早期住草屯牛屎崎,小时候也是这麽叫母亲,也会很自卑在朋友前这样称呼,我以为只有
我会有这样感觉,也曾经觉得自己这样的想法很不孝,长大之後反而觉得自豪。
陈彦斌
洪振义 我们下原住民後代,我们都是台湾人。
廖玉蕙
我爸爸跟妈妈都叫他们的妈妈「伊阿」,应该也是一样的吧。
Chien-Shun Chiou
我也听过表亲这样叫妈妈(我姑姑),姑丈家族由台中搬到屏东。
Sandy Tu
我妈是彰化市中庄子那边的人,从小就听我妈跟舅舅叫我外婆伊阿
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 125.231.136.39 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TW-language/M.1655820285.A.0B1.html
1F:推 jcwang: 不是ina 06/21 23:54
2F:推 liaon98: 一看到这内容就想到地图会说话那篇 结果这系列串原来早就 06/22 04:37
3F:→ liaon98: po过那篇了XD 06/22 04:37
4F:推 KangSuat: 福建确实有 我看过漳州、厦门的网友说有 泉州可能也有 06/22 11:38
5F:推 njnjy: 看来都是分布在中彰投一带 06/22 12:23
6F:→ njnjy: 或许福建有叫母亲阿姨的风俗 06/22 12:24
7F:→ njnjy: 但台湾原住民这边也很巧合有类似的音 06/22 12:25
8F:→ njnjy: 台湾早期好像也有叫父亲 阿叔 阿伯的风俗 06/22 12:26
9F:→ njnjy: 避免克到 不直接叫妈 叫爸 06/22 12:28
10F:推 njnjy: 我父母那代称呼母亲为阿娘 3声娘 06/22 12:31
11F:→ njnjy: nia3 06/22 12:33
12F:推 gmkuo: 我妈都是以声调三喊阿爸阿娘,压低声调不是催促,恭敬地喊 06/22 16:57
13F:→ gmkuo: 我爸跟伯叔姑之间倒是大多用日语称谓喊 06/22 17:00
14F:→ saram: 福建的一种称谓,对亲娘的.因该是"姨呀"(ia) 06/22 20:18
15F:→ saram: 厦门是语言大熔炉.有来自福建内地乡间的闽南人. 06/22 20:18
16F:→ saram: 有一位老企业人士在1945年带母亲来台经商,接受媒体访问 06/22 20:20
17F:→ saram: 不经意说出他对母亲的称呼. 06/22 20:20
18F:→ saram: 到底是"姨"吗?没道理的. 06/22 20:21
19F:推 tuaotuao: 有听过类似的,以前工作的案主的儿子叫妈妈 ì ò(听 06/22 21:46
20F:→ tuaotuao: 起来像易恶),当事人是彰化永靖人,帮分享给参考 06/22 21:46
21F:→ saram: 最有趣的是有一家庭成员都叫他爸爸的名字.没人知道为什麽. 06/22 22:58
22F:→ saram: 说平埔人不能不提语言.平埔人现在说甚麽语言?台语,客语. 06/22 23:31
23F:→ saram: 你听出谁是平埔人?那是不可能的. 06/22 23:32
24F:→ saram: 那麽这些人台语怎麽来的?当然是从"大陆来的人"嘴巴学来. 06/22 23:33
25F:→ saram: 而且是清朝时代大量漳州农民移工那里学来. 06/22 23:33
26F:→ saram: 光绪年间平埔语已经式微.可见全盘汉化. 06/22 23:35
27F:→ saram: 平埔人後代说阿母,姨啊,妈,妈妈...都是正常之事. 06/22 23:35
28F:→ saram: 阿美族有一首摇篮歌,歌词有孙子,阿公.听起来和台语一样. 06/23 20:46
29F:→ saram: 这都是汉化痕迹. 06/23 20:47
30F:推 cb085: 我爸叫我阿嬷「姨阿」,可是我阿嬷说是因为怕没子命小孩难 06/23 21:09
31F:→ cb085: 养,所以才叫姨阿。表哥则是叫他爸爸「阿叔」 06/23 21:09
32F:推 Tahuiyuan: ina → inya → inyo → iyo 06/24 12:22
33F:→ Tahuiyuan: 第一时间想到的是这个音变路径,想知道巴布萨、罗亚及 06/24 12:22
34F:→ Tahuiyuan: 阿里昆这三个族的族语,如何称呼母亲? 06/24 12:22
35F:→ Asvaghosa: ina说就是hausiau. 原乡的母亲称谓都有资料 06/25 12:39
36F:→ Asvaghosa: 还在瞎掰; 不懂南岛语的瞎讲 06/25 12:39
37F:推 Tahuiyuan: 所以是相反过来,ina受姨仔影响,如同现代人不称娘或 06/25 14:05
38F:→ Tahuiyuan: 阿母,学法国称妈妈一样?或者ina是南岛-侗台语系共同 06/25 14:05
39F:→ Tahuiyuan: 词汇,姨仔只是音义皆译的汉字转写? 06/25 14:05
40F:→ Tahuiyuan: 英语mother在毛利语为whaea,马来语、印尼语及爪哇语 06/25 14:05
41F:→ Tahuiyuan: 为ibu,巽他语为indung,夏威夷语为makuahine,泰语为 06/25 14:05
42F:→ Tahuiyuan: mae,宿雾语为inahan,他加禄语为ina,梵语为mata,越 06/25 14:05
43F:→ Tahuiyuan: 南语为me,缅甸语为a may,尼泊尔语为ama,苗语为niam 06/25 14:05
44F:→ Tahuiyuan: 。讨论学问时,不该先入为主,要勇於探索各种可能性, 06/25 14:05
45F:→ Tahuiyuan: 才能离正答或真理更近,个人是这麽想的。 06/25 14:05
46F:→ tbrs: 梵语已经是印欧语了吧 06/25 19:32
47F:推 Tahuiyuan: 刻意提梵语是因为东南亚曾受婆罗门教影响,想说语言上 06/25 21:45
48F:→ Tahuiyuan: 或多或少会有梵语的元素,所以列入比较! 06/25 21:45
49F:推 tbrs: 东南亚印欧语元素不少 但也不只东南亚 还有东亚大陆的西藏 06/26 19:45
50F:→ tbrs: 也不少古印欧语 06/26 19:45
51F:推 MilchFlasche: 那些感觉都是印度半岛中古以後的辐散所致。 06/26 22:13
52F:→ Asvaghosa: @Tahuiyuan, 错 ina 完全没有受姨仔影响 07/03 12:34
53F:→ Asvaghosa: 如果有等於再说旁孙影响十八代祖宗 07/03 12:34
54F:→ Asvaghosa: 但是不是 07/03 12:35